|
|
|
|
# translation of artscontrol.po to Greek
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 20:06+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org,manolis@koppermind."
|
|
|
|
|
"homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμβέλεια &FFT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής ή&χου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
|
|
|
msgstr "&Κατάσταση aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής &MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "&Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "&Περιβάλλον"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαθέσιμοι &τύποι μέσων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
|
|
|
msgstr "Στυλ: Κανονικές μπάρες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
|
|
|
msgstr "Στυλ: Μπάρες φωτιάς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
|
|
|
msgstr "Στυλ: Μπάρες γραμμών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Στυλ: LEDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
|
|
|
msgstr "Στυλ: Αναλογικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Στυλ: Μικρό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
|
msgstr "Περισσότερες μπάρες στα VU-Meters"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
|
msgstr "Λιγότερες μπάρες στα VU-Meters"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
|
|
|
|
|
"and then reload this applet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Κάτι δεν πήγε καλά με τον ArtsServer. Μάλλον πρέπει να επανεκκινήσετε το "
|
|
|
|
|
"aRts και μετά να επαναφορτώσετε αυτή τη μικροεφαρμογή."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Μικροεφαρμογή ελέγχου του aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
|
|
|
msgstr "Μία μικροεφαρμογή του kicker για τον έλεγχο του aRts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2003 από τον Arnold Krille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Συγγραφέας της μικροεφαρμογής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ευχαριστίες για τη δημιουργία του aRts!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:86
|
|
|
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή ενσωματωμένης &εμβέλειας FFT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Στυλ VU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής ήχου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Τίτλος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Τύπος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεταγωγή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
|
|
|
msgstr "αναπαραγωγή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
|
|
|
msgstr "εγγραφή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή μεταγωγής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαθέσιμες μεταγωγές:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "New bus:"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέα μεταγωγή:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιβάλλον"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη μείκτη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη θήκης εφέ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή αντικειμένου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Load %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Φόρτωση %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
|
|
|
msgstr "Προβολή εμβέλειας FFT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Substyle"
|
|
|
|
|
msgstr "Υποστύλ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ δώστε υποστύλ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκε GUI για αυτό το εφέ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Κύρια ένταση του aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή Free&Verb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
|
|
|
msgstr "Παλιό στυλ ελέγχου aRts για το μετρητή VU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "aRts control"
|
|
|
|
|
msgstr "Έλεγχος aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
|
|
|
msgstr "Εργαλείο ελέγχου για τον εξυπηρετητή aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής του aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "Μερικές βελτιώσεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι μέσων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Media Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Τύπος μέσων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
|
|
|
msgstr "Όργανο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
|
|
|
|
|
#: midimanagerwidget.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Θύρα MIDI &συστήματος (OSS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Έ&ξοδος σύνθεσης MIDI του aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Θύρα MIDI OSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
|
|
|
msgstr "Το artsd τρέχει με ρύθμιση πραγματικού χρόνου."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
|
|
|
msgstr "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει ρύθμιση πραγματικού χρόνου."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
|
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το artsd δεν είναι ρυθμισμένο για ρύθμιση πραγματικού χρόνου.\n"
|
|
|
|
|
" ή εκκινήθηκε χειροκίνητα χωρίς το artswrapper."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
|
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το artsd θα έπρεπε να τρέχει με ρύθμιση πραγματικού χρόνου,\n"
|
|
|
|
|
" αλλά αυτό δε συμβαίνει (είναι το artswrapper suid root;)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
|
|
|
msgstr "Καθορισμός κατάστασης αναστολής..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
|
|
|
msgstr "&Αναστολή τώρα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
|
|
|
"now since there are active modules."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο δαίμονας ήχου aRts δε θα ανασταλεί αυτόματα σωστά\n"
|
|
|
|
|
"τώρα καθώς υπάρχουν ενεργά αρθρώματα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
|
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο δαίμονας ήχου aRts έχει ανασταλεί. Άλλες ασύμβατες\n"
|
|
|
|
|
" εφαρμογές μπορούν να χρησιμοποιήσουν την κάρτα ήχου τώρα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr "Η αναστολή θα συμβεί σε %1 δευτερόλεπτα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrol.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsmidimanagerview.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr "&Προσθήκη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
|
|
|
msgstr "Είσοδοι MIDI:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
|
|
|
msgstr "Έξοδοι MIDI:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Προσθήκη..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "&Σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "&Αποσύνδεση"
|