|
|
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Italiano
|
|
|
|
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:14+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:90
|
|
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Segnalibri automatici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Configura i segnalibri automatici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:279
|
|
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
|
|
msgstr "Modifica voce"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:287
|
|
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
|
|
msgstr "&Schema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:293
|
|
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Un'espressione regolare. Le righe corrispondenti saranno inserite tra i "
|
|
|
|
"segnalibri.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:297
|
|
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
|
|
msgstr "Di&stingui maiuscole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:301
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Se abilitato, la ricerca del modello distinguerà le maiuscole dalle "
|
|
|
|
"minuscole, altrimenti no.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:304
|
|
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
|
|
msgstr "Corrispondenza &minimale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:308
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
|
|
|
|
"manual.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Se abilitato, la ricerca del modello utilizzerà la corrispondenza minimale; "
|
|
|
|
"se non sai di cosa si tratta leggi l'appendice sulle espressioni regolari nel "
|
|
|
|
"manuale di kate.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:312
|
|
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
|
|
msgstr "Maschera &file:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:318
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
|
|
|
|
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
|
|
|
|
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
|
|
|
|
"fill out both lists.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p> Una lista di maschere di nomi file, separata da punti e virgola. Può essere "
|
|
|
|
"utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con i nomi che "
|
|
|
|
"corrispondono.</p>"
|
|
|
|
"<p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per riempire facilmente "
|
|
|
|
"entrambe le liste.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:323
|
|
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
|
|
msgstr "&Tipi MIME:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:329
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
|
|
|
|
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
|
|
|
|
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
|
|
|
|
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p> Una lista di tipi MIME, separati da punti e virgola. Può essere utilizzato "
|
|
|
|
"per limitare l'uso di questa entity a file con tipi MIME che corrispondono.</p>"
|
|
|
|
"<p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per avere una lista dei tipi "
|
|
|
|
"di file esistenti da cui scegliere, utilizzando questa lista sarà riempito "
|
|
|
|
"anche il campo delle maschere dei nomi file.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:339
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
|
|
|
|
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
|
|
|
|
"corresponding masks.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Fa clic su questo pulsante per mostrare una lista a caselle dei tipi MIME "
|
|
|
|
"disponibili sul tuo computer. Quando viene utilizzata questa lista la voce "
|
|
|
|
"\"maschere\" qui sopra sarà riempita con le maschere corrispondenti.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:364
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
|
|
|
|
"well."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Seleziona i tipi MIME per questo schema.\n"
|
|
|
|
"Nota che questo modificherà automaticamente anche le estensioni di file "
|
|
|
|
"associate."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:366
|
|
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
|
|
msgstr "Selezione tipi MIME"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:384
|
|
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
|
|
msgstr "&Schemi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:388
|
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
|
|
msgstr "Typi MIME"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:389
|
|
|
|
msgid "File Masks"
|
|
|
|
msgstr "Maschere file"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:393
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
|
|
"opened, each entity is used in the following way: "
|
|
|
|
"<ol>"
|
|
|
|
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
|
|
|
|
"neither matches the document.</li>"
|
|
|
|
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
|
|
|
|
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
|
|
|
|
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Questa lista mostra le entity di segnalibri automatici configurate. Quando "
|
|
|
|
"viene aperto un documento ogni entity viene usata nel seguente modo:"
|
|
|
|
"<ol>"
|
|
|
|
"<li> La entity non viene utilizzata se è definito un tipo MIME e/o una maschera "
|
|
|
|
"di nome file e non corrispondono.</li>"
|
|
|
|
"<li>Altrimenti per ogni linea del documento si prova se corrisponde allo schema "
|
|
|
|
"e in caso affermativo viene impostato un segnalibro su di essa.</li></ul>"
|
|
|
|
"<p>Utilizza i pulsanti qui sotto per gestire la lista di entity.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:405
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
msgstr "&Nuovo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Premi questo pulsante per creare una nuova voce di segnalibri automatici."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:413
|
|
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
|
|
msgstr "Premi questo pulsante per eliminare la voce attualmente selezionata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:415
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Modifica..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
|
|
msgstr "Premi questo pulsante per modificare la voce attualmente selezionata."
|