|
|
|
# translation of ktnef.po to
|
|
|
|
# translation of ktnef.po to Nederlands
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
|
|
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktnef\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 01:45+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
|
|
|
|
msgid "TNEF Attributes"
|
|
|
|
msgstr "TNEF-attributen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Select an item."
|
|
|
|
msgstr "Selecteer een item."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
|
|
|
|
msgid "The selected item cannot be saved."
|
|
|
|
msgstr "Het geselecteerde item kan niet worden opgeslagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
|
|
|
|
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
|
|
|
|
msgstr "Het bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer de toegangsrechten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
|
|
|
|
msgid "View With..."
|
|
|
|
msgstr "Weergeven met..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
|
|
|
|
msgid "Extract"
|
|
|
|
msgstr "Uitpakken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
|
|
|
|
msgid "Extract To..."
|
|
|
|
msgstr "Uitpakken naar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Extract All To..."
|
|
|
|
msgstr "Alles uitpakken naar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Message Properties"
|
|
|
|
msgstr "Berichteigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Show Message Text"
|
|
|
|
msgstr "Berichttekst tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Save Message Text As..."
|
|
|
|
msgstr "Berichttekst opslaan als..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Default Folder..."
|
|
|
|
msgstr "Standaardmap..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:127
|
|
|
|
msgid "100 attachments found"
|
|
|
|
msgstr "100 bijlagen gevonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:128
|
|
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
|
|
msgstr "Geen bestand geladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
|
|
msgstr "Het bestand kon niet worden geopend."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:158
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n attachment found\n"
|
|
|
|
"%n attachments found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%n bijlage gevonden\n"
|
|
|
|
"%n bijlagen gevonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Unable to extract file \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Het bestand \"%1\" kon niet worden uitgepakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:70
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:71
|
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
|
msgstr "Bestandstype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
|
|
|
|
msgstr "Weergaveprogramma voor e-mailbijlagen in TNEF-formaat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "An optional argument 'file'"
|
|
|
|
msgstr "Een optioneel argument 'bestand'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KTnef"
|
|
|
|
msgstr "KTnef"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Waarde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:28
|
|
|
|
msgid "Alternate Recipient Allowed"
|
|
|
|
msgstr "Alternatieve ontvanger toegestaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Message Class"
|
|
|
|
msgstr "Berichtklasse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Originator Delivery Report Requested"
|
|
|
|
msgstr "Afzender verzoekt ontvangstbevestiging"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Originator Return Address"
|
|
|
|
msgstr "Antwoordadres van afzender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "Prioriteit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Read Receipt Requested"
|
|
|
|
msgstr "Gelezenbevestiging verzocht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
|
|
|
|
msgstr "Het opnieuw toewijzen van de ontvangers is niet toegestaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Original Sensitivity"
|
|
|
|
msgstr "Oorspronkelijke gevoeligheid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Report Tag"
|
|
|
|
msgstr "Rapportmarkering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
|
|
msgstr "Gevoeligheid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
msgstr "Onderwerp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Client Submit Time"
|
|
|
|
msgstr "Verzendtijdstip van client"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Search Key"
|
|
|
|
msgstr "Zoeksleutel van de opdrachtgevers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Subject Prefix"
|
|
|
|
msgstr "Tekst in onderwerp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "Invoeridentiteit opdrachtgevers verzonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Name"
|
|
|
|
msgstr "Naam van opdrachtgevers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Message Submission ID"
|
|
|
|
msgstr "Identiteit van berichtverzending"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Original Author Name"
|
|
|
|
msgstr "Naam van oorspronkelijke auteur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Owner Appointment ID"
|
|
|
|
msgstr "Eigenaar van afspraakidentiteit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Response Requested"
|
|
|
|
msgstr "Antwoord verzocht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Address Type"
|
|
|
|
msgstr "Adrestype van de opdrachtgevers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Sent Representing E-mail Address"
|
|
|
|
msgstr "E-mailadres van de opdrachtgevers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Conversation Topic"
|
|
|
|
msgstr "Thema van het onderhoud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Conversation Index"
|
|
|
|
msgstr "Index van het onderhoud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:52
|
|
|
|
msgid "TNEF Correlation Key"
|
|
|
|
msgstr "TNEF-verhoudingssleutel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Reply Requested"
|
|
|
|
msgstr "Antwoord verzocht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Sender Name"
|
|
|
|
msgstr "Naam van afzender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Sender Search Key"
|
|
|
|
msgstr "Zoeksleutel van afzender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Sender Address Type"
|
|
|
|
msgstr "Adrestype van afzender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Sender E-mail Address"
|
|
|
|
msgstr "E-mailadres van afzender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Delete After Submit"
|
|
|
|
msgstr "Na het verzenden verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Display Bcc"
|
|
|
|
msgstr "Blinde-kopie-ontvangers (BCC) tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Display Cc"
|
|
|
|
msgstr "Kopie-ontvangers (CC) tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Display To"
|
|
|
|
msgstr "Ontvanger tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Message Delivery Time"
|
|
|
|
msgstr "Ontvangsttijdstip van bericht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Message Flags"
|
|
|
|
msgstr "Berichtmarkering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Message Size"
|
|
|
|
msgstr "Berichtgrootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Parent Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "Identiteit van hoofditem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Sent-Mail Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "Identiteit van verzondenberichtenmap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Message Recipients"
|
|
|
|
msgstr "Berichtontvangers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Submit Flags"
|
|
|
|
msgstr "Verzendmarkering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Has Attachment"
|
|
|
|
msgstr "Bevat een bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Normalized Subject"
|
|
|
|
msgstr "Genormaliseerd onderwerp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:71
|
|
|
|
msgid "RTF In Sync"
|
|
|
|
msgstr "RTF is gesynchroniseerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Attachment Size"
|
|
|
|
msgstr "Grootte van bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Attachment Number"
|
|
|
|
msgstr "Nummer van bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Access"
|
|
|
|
msgstr "Toegang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Access Level"
|
|
|
|
msgstr "Toegangsniveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Mapping Signature"
|
|
|
|
msgstr "Mapondertekening"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Record Key"
|
|
|
|
msgstr "Recordsleutel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Store Record Key"
|
|
|
|
msgstr "Recordsleutel van berichtbijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Store Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "Identiteit van berichtbijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Object Type"
|
|
|
|
msgstr "Objecttype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "Item-ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Message Body"
|
|
|
|
msgstr "Berichttekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:83
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body CRC"
|
|
|
|
msgstr "Controlesom voor RTF-berichttekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:84
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body Count"
|
|
|
|
msgstr "Aantal tekens in RTF-berichttekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:85
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body Tag"
|
|
|
|
msgstr "Synchronisatiemarkering van RTF-berichttekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:86
|
|
|
|
msgid "RTF Compressed"
|
|
|
|
msgstr "Gecomprimeerde RTF"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:87
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Prefix Count"
|
|
|
|
msgstr "Grootte van RTF-voorvoegsel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:88
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Trailing Count"
|
|
|
|
msgstr "Grootte van RTF-achtervoegsel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:89
|
|
|
|
msgid "HTML Message Body"
|
|
|
|
msgstr "HTML-berichttekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Message ID"
|
|
|
|
msgstr "Berichtidentiteit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Parent's Message ID"
|
|
|
|
msgstr "Identiteit van hoofdbericht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Actie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Action Flag"
|
|
|
|
msgstr "Actiemarkering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Action Date"
|
|
|
|
msgstr "Actietijdstip"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
msgstr "Schermnaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
|
|
msgstr "Aanmaaktijd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Last Modification Time"
|
|
|
|
msgstr "Tijdstip van laatste wijziging"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Search Key"
|
|
|
|
msgstr "Zoeksleutel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Store Support Mask"
|
|
|
|
msgstr "Masker voor bijlage-eigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:100
|
|
|
|
msgid "MDB Provider"
|
|
|
|
msgstr "Type berichtbijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Attachment Data"
|
|
|
|
msgstr "Gegevens van bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Attachment Encoding"
|
|
|
|
msgstr "Codering van bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Attachment Extension"
|
|
|
|
msgstr "Extensie van bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Attachment Method"
|
|
|
|
msgstr "Methode van bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Attachment Long File Name"
|
|
|
|
msgstr "Lange bestandsnaam van bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Attachment Rendering Position"
|
|
|
|
msgstr "Positie van bijlage in berichttekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Attachment Mime Tag"
|
|
|
|
msgstr "Opmaakinformatie van Mime-bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Attachment Flags"
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen van bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Generation"
|
|
|
|
msgstr "Generatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Given Name"
|
|
|
|
msgstr "Voornaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Initials"
|
|
|
|
msgstr "Initialen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
|
|
msgstr "Trefwoord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Surname"
|
|
|
|
msgstr "Achternaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Company Name"
|
|
|
|
msgstr "Bedrijfsnaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Department Name"
|
|
|
|
msgstr "Afdelingsnaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Locality"
|
|
|
|
msgstr "Plaats"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:122
|
|
|
|
msgid "State/Province"
|
|
|
|
msgstr "Staat/provincie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Middle Name"
|
|
|
|
msgstr "Geboortenamen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Display Name Prefix"
|
|
|
|
msgstr "Titel tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:129
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
msgstr "Van"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Date Sent"
|
|
|
|
msgstr "Verzonden op"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Date Received"
|
|
|
|
msgstr "Ontvangen op"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Message Status"
|
|
|
|
msgstr "Berichtstatus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Parent ID"
|
|
|
|
msgstr "Hoofdidentiteit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Conversation ID"
|
|
|
|
msgstr "Conversatieidentiteit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
|
msgstr "Berichttekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Attachment Title"
|
|
|
|
msgstr "Bijlagetitel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Attachment Meta File"
|
|
|
|
msgstr "Metadata van bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Attachment Create Date"
|
|
|
|
msgstr "Aanmaakdatum van bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Attachment Modify Date"
|
|
|
|
msgstr "Wijzigingsdatum van bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
|
|
msgstr "Tijdstip van wijziging"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Attachment Transport File Name"
|
|
|
|
msgstr "Bestandsnaam van bijlage voor overdracht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Attachment Rendering Data"
|
|
|
|
msgstr "Aanmaakdatum voor bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:148
|
|
|
|
msgid "MAPI Properties"
|
|
|
|
msgstr "MAPI-eigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Recipients Table"
|
|
|
|
msgstr "Tabel van ontvanger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Attachment MAPI Properties"
|
|
|
|
msgstr "MAPI-eigenschappen voor bijlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:151
|
|
|
|
msgid "TNEF Version"
|
|
|
|
msgstr "TNEF-versie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:152
|
|
|
|
msgid "OEM Code Page"
|
|
|
|
msgstr "OEM-codepagina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Contact File Under"
|
|
|
|
msgstr "Contactpersoon opslaan onder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Contact Last Name And First Name"
|
|
|
|
msgstr "Voor- en achternaam van contactpersoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Contact Company And Full Name"
|
|
|
|
msgstr "Bedrijfsnaam en volledige naam van contactpersoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Full"
|
|
|
|
msgstr "Volledig e-mailadres-1 van contactpersoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
|
|
|
|
msgstr "Adrestype van e-mailadres-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address"
|
|
|
|
msgstr "E-mailadres-1 van contactpersoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
|
|
|
|
msgstr "Weergavenaam voor e-mailadres-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "Identiteit voor e-mail-1 van contactpersoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Full"
|
|
|
|
msgstr "Volledig e-mailadres-2 van contactpersoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
|
|
|
|
msgstr "Adrestype van e-mailadres-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address"
|
|
|
|
msgstr "E-mailadres-2 van contactpersoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
|
|
|
|
msgstr "Weergavenaam voor e-mailadres-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "Identiteit voor e-mail-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Appointment Location"
|
|
|
|
msgstr "Locatie van afspraak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Appointment Start Date"
|
|
|
|
msgstr "Begin van afspraak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Appointment End Date"
|
|
|
|
msgstr "Einde van afspraak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Appointment Duration"
|
|
|
|
msgstr "Duur van afspraak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Appointment Response Status"
|
|
|
|
msgstr "Antwoordstatus van afspraak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Appointment Is Recurring"
|
|
|
|
msgstr "Afspraak is terugkomend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Appointment Recurrence Type"
|
|
|
|
msgstr "Herhalingstype van afspraak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Herhalingspatroon van afspraak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Reminder Time"
|
|
|
|
msgstr "Tijdstip van herinnering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Reminder Set"
|
|
|
|
msgstr "Herinnering ingesteld"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:186
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
msgstr "Einddatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Reminder Next Time"
|
|
|
|
msgstr "Volgende keer herinneren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
msgstr "Toelichting:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
msgstr "Beschrijving:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mime type:"
|
|
|
|
msgstr "MIME-bestandstype:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File size:"
|
|
|
|
msgstr "Bestandsgrootte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Index:"
|
|
|
|
msgstr "Index:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefui.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Action"
|
|
|
|
msgstr "H&andeling"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
|
#~ msgstr "MAPI-eigenschappen"
|