You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/kjots.po

299 lines
6.7 KiB

# translation of kjots.po to zh_CN
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Totally rewritten by Wang Jian <lark@linux.net.cn>
# Orginal by Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>, 1999
# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 04:36+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "页数"
#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "下一本书"
#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "上一本书"
#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"
#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "新建页面(&N)"
#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "新建书(&N)..."
#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "导出页面"
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "到文本文件..."
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "到 HTML 文件..."
#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "导出书"
#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "删除页面(&D)"
#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "删除书(&K)"
#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "手动保存"
#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "复制到页标题中(&I)"
#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."
#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "插入日期"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "创建新书"
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "书名:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>您真的要删除 <strong>%1</strong> 书吗?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "删除书"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>您真的要删除 <strong>%1</strong> 页吗?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "删除页面"
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "自动保存"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "文件 <strong>%1</strong> 已存在。您要覆盖它吗?"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "文件已存在"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"此书签来自于较早版本的 KJots现在不完全支持。书签可能可以正常工作也可能无"
"法正常工作。您应该删除并重新创建此书签。"
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"所有页面必须都在一本书中。您是想要创建一本新书,将这些新页面全放在里面,还是"
"根本不移动页面?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "创建新书"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "不移动页面"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "打开 URL"
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "重命名书"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "保存 %1"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "将 %1 的内容保存为 %2"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "打印:%1"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "无标题书"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "目录"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "重命名页面"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "页标题:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "第%1页"
#: main.cpp:37
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "TDE 笔记工具"
#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "当前维护者"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " 分钟"
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 分钟"
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "这是 KJots 自动保存更改的间隔。"
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "保存间隔(&A)"
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "定期保存更改(&S)"
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr "选中“启用自动保存”后KJots 将以下面给定的间隔自动保存对书的更改。"
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "使用 Unicode 编码(&D)"
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "主窗口的拆分情况。"
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "目前打开的书或页面。"
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "用于显示书内容的字体。"
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "书是否应自动保存。"
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "保存和装入时是否应强制 UTF-8 编码。"
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "自动保存书的间隔。"
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "用作书或页面的上一个 ID。"