|
|
|
|
# Breton translation of TDE
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>, 1998
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpoker-1.1\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-03-29 17:22+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: betbox.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Adjust Bet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: betbox.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Fold"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "You"
|
|
|
|
|
msgstr "C'hwi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Deal"
|
|
|
|
|
msgstr "Dalc'het"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You won %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Aet out ar maout gantañ gant %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid "Continue the round"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid "The current pot"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid "Clicking on draw means you are out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
|
|
|
|
|
msgid "Nobody"
|
|
|
|
|
msgstr "Den ebet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
|
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Netra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:689
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pot: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:810
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1 won %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Gounezet oc'h eus $"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Deal New Round"
|
|
|
|
|
msgstr "tennit kartoù nevez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:891
|
|
|
|
|
msgid "&See!"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sellout ouzh !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:901
|
|
|
|
|
msgid "&Draw New Cards"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tennit kartoù nevez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:927
|
|
|
|
|
msgid "One Pair"
|
|
|
|
|
msgstr "Ur re"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:931
|
|
|
|
|
msgid "Two Pairs"
|
|
|
|
|
msgstr "Daou re"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:935
|
|
|
|
|
msgid "3 of a Kind"
|
|
|
|
|
msgstr "3 kenseurt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:939
|
|
|
|
|
msgid "Straight"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:943
|
|
|
|
|
msgid "Flush"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:947
|
|
|
|
|
msgid "Full House"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiegezh klok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:951
|
|
|
|
|
msgid "4 of a Kind"
|
|
|
|
|
msgstr "4 kenseurt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:955
|
|
|
|
|
msgid "Straight Flush"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:959
|
|
|
|
|
msgid "Royal Flush"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1000
|
|
|
|
|
msgid "You Lost"
|
|
|
|
|
msgstr "Kollet oc'h eus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1000
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Oops, you went bankrupt.\n"
|
|
|
|
|
"Starting a new game.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Opala - freuzet eo ho stal.\n"
|
|
|
|
|
"Emaon o loc'hañ ur c'hoari nevez.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1075
|
|
|
|
|
msgid "You won %1!"
|
|
|
|
|
msgstr "Aet out ar maout gantañ gant %1 !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1078
|
|
|
|
|
msgid "Game Over"
|
|
|
|
|
msgstr "Echu an abadenn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1186
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are the only player with money!\n"
|
|
|
|
|
"Switching to one player rules..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1188
|
|
|
|
|
msgid "You Won"
|
|
|
|
|
msgstr "Gounezet oc'h eus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "TDE Poker Game"
|
|
|
|
|
msgstr "C'hoari poker evit TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "KPoker"
|
|
|
|
|
msgstr "KPoker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For a full list of credits see helpfile\n"
|
|
|
|
|
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Mennozioù, danevelloù draen h.a. a zo deuet mat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Code for poker rules"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ratreer red"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Oberour kentañ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Try loading a game"
|
|
|
|
|
msgstr "Klask kargañ ur c'hoari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "The following values are used if loading from config fails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "How many players do you want?"
|
|
|
|
|
msgstr "Pet c'hoarier e fell dit ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Your name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ho anv :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Players' starting money:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "The names of your opponents:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Show this dialog every time on startup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:130
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Computer %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Urzhiataer %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Player"
|
|
|
|
|
msgstr "C'hoarier(ez)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "All changes will be activated in the next round."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Draw delay:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Maximal bet:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Minimal bet:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Held"
|
|
|
|
|
msgstr "Dalc'het"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Money of %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Moneiz evit %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:124
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cash: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Moneiz : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Er-maez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cash per round: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Moneiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:135
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bet: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Soun&d"
|
|
|
|
|
msgstr "&Son"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "&Blinking Cards"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "&Adjust Bet is Default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Draw"
|
|
|
|
|
msgstr "Tresañ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Exchange Card 1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Exchange Card 2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Exchange Card 3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Exchange Card 4"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Exchange Card 5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to save this game?"
|
|
|
|
|
msgstr "Mennout a rit skrivañ ar c'hoari-se ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Last hand: "
|
|
|
|
|
msgstr "Dorniad diwezhañ :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Last winner: "
|
|
|
|
|
msgstr "Maout diwezhañ : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Click a card to hold it"
|
|
|
|
|
msgstr "Klikit ur gartenn evit he zerc'hel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Draw"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tennit !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "money left"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ar'chant a chom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "For a list of credits see helpfile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Evit roll an trugarekadennoù, sellit ar restr skoazell"
|