|
|
|
|
# translation of kviewpresenterplugin.po to Uzbek
|
|
|
|
|
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 22:43-0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uz\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "&Image List..."
|
|
|
|
|
msgstr "Rasmlar &roʻyxati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:72 kviewpresenter.cpp:365
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:366
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start &Slideshow"
|
|
|
|
|
msgstr "&Slayd shouni boshlash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "&Previous Image in List"
|
|
|
|
|
msgstr "Roʻyxatda &oldingi rasm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "&Next Image in List"
|
|
|
|
|
msgstr "Roʻyxatda &keyingi rasm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Open &Multiple Files..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Bir nechta fayllarni ochish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:359 kviewpresenter.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "Stop &Slideshow"
|
|
|
|
|
msgstr "&Slayd shouni toʻxtatish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:408
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not load\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yuklab boʻlmadi\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wrong format\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Notoʻgʻri format\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:17
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image List"
|
|
|
|
|
msgstr "Rasmlar roʻyxati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:29
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:40
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Oʻlchamlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:127
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shu&ffle"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tartibsiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:169
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Slideshow interval:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:178
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
|
|
|
|
|
"the slideshow."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:203
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Close All"
|
|
|
|
|
msgstr "Hammasini &yopish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:222
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sa&ve List..."
|
|
|
|
|
msgstr "Roʻyxa&tni saqlash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:233
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Load List..."
|
|
|
|
|
msgstr "Roʻyxatni &yuklash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.rc:10
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
|
msgstr "Oʻ&tish"
|