|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Mai Hao Hui <mhh@126.com> ,2001
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: vaildatorsplugin\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 19:23+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Validate Web Page"
|
|
|
|
|
msgstr "校验网页"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "&Validate Web Page"
|
|
|
|
|
msgstr "校验网页(&V)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Validate &HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "校验 HTML(&H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Validate &CSS"
|
|
|
|
|
msgstr "校验 CSS(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Validate &Links"
|
|
|
|
|
msgstr "校验链接(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "C&onfigure Validator..."
|
|
|
|
|
msgstr "配置校验器(&O)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Validate Source"
|
|
|
|
|
msgstr "无法校验源文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
|
|
|
|
|
msgstr "本插件只能校验网页。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
|
|
|
|
msgstr "您输入的 URL 无效,请更正后再试。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Upload Not Possible"
|
|
|
|
|
msgstr "无法上传"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Validating links is not possible for local files."
|
|
|
|
|
msgstr "无法校验本地文件的链接。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
|
|
|
|
|
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>无法校验选定的 URL,原因是它包含密码。将该 URL 发送给 <b>%1</b> 会危害 "
|
|
|
|
|
"<b>%2</b> 的安全。</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Configure Validating Servers"
|
|
|
|
|
msgstr "配置校验服务器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "HTML/XML Validator"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML/XML 校验器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Upload:"
|
|
|
|
|
msgstr "上传:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "CSS Validator"
|
|
|
|
|
msgstr "CSS 校验器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Link Validator"
|
|
|
|
|
msgstr "链接校验器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.rc:8
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "额外工具栏"
|