You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmhwmanager.po

1046 lines
29 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-22 22:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmhwmanager/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: cryptpassworddlg.cpp:54
msgid "Enter Password"
msgstr "Введіть Пароль"
#: devicepropsdlg.cpp:384 devicepropsdlg.cpp:387 devicepropsdlg.cpp:389
#: devicepropsdlg.cpp:417 devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:429
#: devicepropsdlg.cpp:502 devicepropsdlg.cpp:514 devicepropsdlg.cpp:527
#: devicepropsdlg.cpp:624 devicepropsdlg.cpp:625 devicepropsdlg.cpp:626
#: devicepropsdlg.cpp:627 devicepropsdlg.cpp:629 devicepropsdlg.cpp:630
#: devicepropsdlg.cpp:631 devicepropsdlg.cpp:632 devicepropsdlg.cpp:757
#: devicepropsdlg.cpp:799 devicepropsdlg.cpp:810
msgid "<none>"
msgstr "<немає>"
#: devicepropsdlg.cpp:388
msgid "<n/a>"
msgstr "<відсутнє>"
#: devicepropsdlg.cpp:393 devicepropsdlg.cpp:394 devicepropsdlg.cpp:401
#: devicepropsdlg.cpp:421 devicepropsdlg.cpp:586 devicepropsdlg.cpp:587
#: devicepropsdlg.cpp:588 devicepropsdlg.cpp:589 devicepropsdlg.cpp:590
#: devicepropsdlg.cpp:591 devicepropsdlg.cpp:604 devicepropsdlg.cpp:606
#: devicepropsdlg.cpp:607 devicepropsdlg.cpp:619 devicepropsdlg.cpp:620
#: devicepropsdlg.cpp:634 devicepropsdlg.cpp:635 devicepropsdlg.cpp:636
#: devicepropsdlg.cpp:637 devicepropsdlg.cpp:644 devicepropsdlg.cpp:655
#: devicepropsdlg.cpp:687 devicepropsdlg.cpp:744 devicepropsdlg.cpp:791
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідоме>"
#: devicepropsdlg.cpp:499 devicepropsdlg.cpp:500 devicepropsdlg.cpp:501
msgid "<unsupported>"
msgstr "<непідтрим.>"
#: devicepropsdlg.cpp:568
msgid "<unnamed>"
msgstr "<безіменне>"
#: devicepropsdlg.cpp:592 devicepropsdlg.cpp:700 devicepropsdlg.cpp:844
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: devicepropsdlg.cpp:595
msgid "Charging"
msgstr "Зарядження"
#: devicepropsdlg.cpp:598
msgid "Discharging"
msgstr "Розрядження"
#: devicepropsdlg.cpp:601
msgid "Full"
msgstr "Повне"
#: devicepropsdlg.cpp:665
msgid "Standby"
msgstr "Чергування"
#: devicepropsdlg.cpp:668 devicepropsdlg.cpp:763
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка"
#: devicepropsdlg.cpp:703
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
#: devicepropsdlg.cpp:706
msgid "Laptop"
msgstr "Мобільний комп'ютер (лептоп)"
#: devicepropsdlg.cpp:709
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: devicepropsdlg.cpp:720
msgid "Active<br>"
msgstr "Активний<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:723
msgid "Standby<br>"
msgstr "Чергування<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:726
msgid "Freeze<br>"
msgstr "Заморожений<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:729
msgid "Suspend<br>"
msgstr "Призупинений<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:732
msgid "Hibernate<br>"
msgstr "Приспаний<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:735
msgid "Hybrid Suspend<br>"
msgstr "Гібридна Призупинка<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:738
msgid "Power Off<br>"
msgstr "Живлення Вимкнено<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:760
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: devicepropsdlg.cpp:766
msgid "Shutdown"
msgstr "Вимкнути"
#: devicepropsdlg.cpp:769
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"
#: devicepropsdlg.cpp:772
msgid "Test Procedure"
msgstr "Тестова Процедура"
#: devicepropsdlg.cpp:775
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: devicepropsdlg.cpp:849
msgid "Empty"
msgstr "Порожнє"
#: devicepropsdlg.cpp:854
msgid "Inserted"
msgstr "Вставлене"
#: devicepropsdlg.cpp:854
#, c-format
msgid "ATR: %1"
msgstr "ATR: %1"
#: devicepropsdlg.cpp:866
#, c-format
msgid "Certificate #%1"
msgstr "Сертифікат #%1"
#: devicepropsdlg.cpp:867
msgid "Subject"
msgstr "Суб'єкт"
#: devicepropsdlg.cpp:868
msgid "Issuer"
msgstr "Викликач"
#: devicepropsdlg.cpp:869 devicepropsdlgbase.ui:431 devicepropsdlgbase.ui:783
#: devicepropsdlgbase.ui:1224
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: devicepropsdlg.cpp:870
msgid "Valid From"
msgstr "Діє З"
#: devicepropsdlg.cpp:871
msgid "Valid Until"
msgstr "Діє До"
#: devicepropsdlg.cpp:872
msgid "Serial Number"
msgstr "Серійний Номер"
#: devicepropsdlg.cpp:873
msgid "MD5 Digest"
msgstr "MD5 Сума"
#: devicepropsdlg.cpp:914
msgid "%1 Removable Device"
msgstr "%1 Змінний Пристрій"
#: devicepropsdlg.cpp:920
msgid ""
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgstr ""
"<qt>Неможливо змонтувати цей пристрій.<p>Потенційні причини включають:"
"<br>Невідповідний пристрій та/або рівень привілеїв користувача<br>Зіпсовані "
"дані на пристрої носія"
#: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946
msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "<p>Технічні деталі:<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:931
msgid "Mount Failed"
msgstr "Невдале Монтування"
#: devicepropsdlg.cpp:943
msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
msgstr "<b>Пристрій не може бути демонтовано.</b>"
#: devicepropsdlg.cpp:951
msgid "Unmount Failed"
msgstr "Невдале Демонтування"
#: devicepropsdlg.cpp:985
msgid ""
"<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
"password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Неможливо розблокувати цей пристрій.<p>Потенційні причини включають:"
"<br>Помилковий пароль та/або рівень привілеїв користувача.<br>Зіпсовані дані "
"на пристрої носія.</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:988
msgid "Unlock Failed"
msgstr "Невдале Деблокування"
#: devicepropsdlg.cpp:1011
msgid "Unable to lock the device."
msgstr "Неможливо заблокувати пристрій."
#: devicepropsdlg.cpp:1012
msgid "Lock Failed"
msgstr "Невдале Блокування"
#: devicepropsdlg.cpp:1047
#, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "Введіть новий пароль LUKS для слоту ключів %1"
#: devicepropsdlg.cpp:1055
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте "
"доступ на запис до /etc/trinity та спробуйте знову</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1055 devicepropsdlg.cpp:1063 devicepropsdlg.cpp:1082
#: devicepropsdlg.cpp:1096
msgid "Key creation failure"
msgstr "Невдале створення ключа"
#: devicepropsdlg.cpp:1063
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте "
"доступ на запис до /etc/trinity/luks та спробуйте знову</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1071
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ви збираєтеся перезаписати чинний ключ картки для LUKS слоту ключів "
"%1</b><br>Цю дію неможливо скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1071 devicepropsdlg.cpp:1182 devicepropsdlg.cpp:1217
#: devicepropsdlg.cpp:1219
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Потрібне Підтвердження"
#: devicepropsdlg.cpp:1082
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Неможливо створити новий секретний "
"ключ використовуючи X509 сертифікат провайдеру</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1096
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте "
"доступ на запис до /etc/trinity/luks/card та спробуйте знову</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1104
msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "Введіть пароль деблокування пристрою LUKS"
#: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Невдалий запис ключа</b><br>Будь ласка перевірте пароль LUKS та "
"спробуйте знову</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
msgid "Key write failure"
msgstr "Невдалий запис ключа"
#: devicepropsdlg.cpp:1182
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ви збираєтеся перезаписати ключ у слоті ключів %1</b><br>Цю дію "
"неможливо скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1189
msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
"<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be updated in the "
"initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs "
"image now?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ви створили новий залежний від карти ключ</b><br>Залежні від карти "
"ключі працюють у поєднані із зашифрованим файлом ключа, який зберігається на "
"хостовій системі.<br>Коли карта використовується для завантаження, залежні "
"від карти ключі мають бути оновлені у образі initramfs щоб бути "
"використаними.<p>Чи ви бажаєте оновити initramfs образ зараз?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1189
msgid "Update Required"
msgstr "Потрібне Оновлення"
#: devicepropsdlg.cpp:1192
msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Невдале оновлення Initramfs</b><br>Залежні від карти ключі можуть "
"бути відсутні для використання до моменту доступності / розблокування "
"кореневого пристрою зберігання</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1192
msgid "Initramfs update failure"
msgstr "Невдале оновлення Initramfs"
#: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ви збираєтеся очистити ключ у слоті ключів %1</b><br>Цю дію неможливо "
"скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1219
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
"permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ви збираєтеся очистити останній активний ключ на пристрої!</b><p>Ця "
"дія зробить вміст шифрованого пристрою постійно недоступним та її не можна "
"скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1226
msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Невдале очищення ключа</b><br>Ключ у слоті %1 все ще активний</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1226 devicepropsdlg.cpp:1252
msgid "Key purge failure"
msgstr "Невдале очищення ключа"
#: devicepropsdlg.cpp:1252
msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
"significant security risk</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Невдале очищення ключа карти</b><br>Ключ карти слоту %1 було "
"цілковито деактивовано але він все ще наявний на вашій системі<br>Це не "
"становить значного ризику безпеки</qt>"
#: hwmanager.cpp:74
msgid "kcmhwmanager"
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:74
msgid ""
"TDE Device Manager\n"
"\n"
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
"system, shows which drivers are used by them and allows to change device "
"settings."
msgstr ""
"Менеджер Пристроїв TDE\n"
"\n"
"Може бути використано для отримання будь якої інформації про пристрої на "
"вашій системі, показу використаних ними драйверів та дозволу зміни "
"налаштувань пристрою."
#: hwmanager.cpp:76
msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
#: hwmanager.cpp:86
msgid ""
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Налаштування пристроїв є загальносистемним, та відповідно потрібен "
"доступу адміністратору</b><br>Для коригування налаштувань системних "
"пристроїв натисніть кнопку \"Режим Адміністратору\" нижче."
#: hwmanager.cpp:244
msgid ""
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well."
msgstr ""
"<h1>Менеджер Пристроїв TDE</h1> Цей модуль дозволяє вам отримувати всю "
"інформацію про пристрої на вашій системі, драйвери використані ними, а також "
"конфігурувати їх."
#: passworddlg.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "Деблокувати Пристрій Зберігання"
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
#: cryptpassworddlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Password Source"
msgstr "Джерело Паролів"
#: cryptpassworddlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1667
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Card"
msgstr "Криптографічна Карта"
#: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Device Type:"
msgstr "Тип Пристрою:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Device Name:"
msgstr "Назва Пристрою:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Device Node:"
msgstr "Вузол Пристрою:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
msgstr "Системний Шлях:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Subsystem Type:"
msgstr "Тип Підсистеми:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Device Driver:"
msgstr "Драйвер Пристрою:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Device Class:"
msgstr "Клас Пристрою:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Виробник:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Serial Number:"
msgstr "Серійний Номер:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Bus ID:"
msgstr "ID Шини:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Technical Details:"
msgstr "Технічні Деталі:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Volume Information"
msgstr "Інформація Тому"
#: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Точка монтування:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Filesystem Type:"
msgstr "Тип Файлової Системи:"
#: devicepropsdlgbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Volume UUID:"
msgstr "UUID Тому:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Mapped name:"
msgstr "Мапована назва:"
#: devicepropsdlgbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: devicepropsdlgbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "Device Actions"
msgstr "Дії Пристрою"
#: devicepropsdlgbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Mount"
msgstr "Змонтувати"
#: devicepropsdlgbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Демонтувати"
#: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"
#: devicepropsdlgbase.ui:400
#, no-c-format
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:411
#, no-c-format
msgid "LUKS Information"
msgstr "LUKS Інформація"
#: devicepropsdlgbase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Slot Number"
msgstr "Номер Слоту"
#: devicepropsdlgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "Install new password into keyslot"
msgstr "Встановити новий пароль до слоту ключів"
#: devicepropsdlgbase.ui:460
#, no-c-format
msgid "Delete existing password from keyslot"
msgstr "Видалити чинний пароль із слоту ключів"
#: devicepropsdlgbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
#: devicepropsdlgbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "Processor Information"
msgstr "Інформація Процесору"
#: devicepropsdlgbase.ui:511
#, no-c-format
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID Виробника:"
#: devicepropsdlgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Minimum Frequency:"
msgstr "Мінімальна Частота:"
#: devicepropsdlgbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Current Frequency:"
msgstr "Поточна Частота:"
#: devicepropsdlgbase.ui:550
#, no-c-format
msgid "Maximum Frequency:"
msgstr "Максимальна Частота:"
#: devicepropsdlgbase.ui:563
#, no-c-format
msgid "Scaling Driver:"
msgstr "Драйвер Масштабування:"
#: devicepropsdlgbase.ui:576
#, no-c-format
msgid "Available Frequencies:"
msgstr "Доступні Частоти:"
#: devicepropsdlgbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
msgstr "Процесор(и) з Блокованою Частотою:"
#: devicepropsdlgbase.ui:608
#, no-c-format
msgid "Frequency Policy:"
msgstr "Частотна Політика:"
#: devicepropsdlgbase.ui:645
#, no-c-format
msgid "Sensor"
msgstr "Сенсор"
#: devicepropsdlgbase.ui:656
#, no-c-format
msgid "Sensor Readings"
msgstr "Покази Датчиків"
#: devicepropsdlgbase.ui:683
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: devicepropsdlgbase.ui:694
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Стан Батареї"
#: devicepropsdlgbase.ui:705
#, no-c-format
msgid "Current Energy"
msgstr "Поточна Енергія"
#: devicepropsdlgbase.ui:718
#, no-c-format
msgid "Maximum Energy"
msgstr "Максимальна Енергія"
#: devicepropsdlgbase.ui:731
#, no-c-format
msgid "Maximum Design Energy"
msgstr "Максимальна Проектна Енергія"
#: devicepropsdlgbase.ui:744
#, no-c-format
msgid "Minimum Voltage"
msgstr "Мінімальна Напруга"
#: devicepropsdlgbase.ui:757
#, no-c-format
msgid "Current Voltage"
msgstr "Поточна Напруга"
#: devicepropsdlgbase.ui:770
#, no-c-format
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
msgstr "Струм Зарядження / Рейтинг Розрядження"
#: devicepropsdlgbase.ui:796
#, no-c-format
msgid "Technology"
msgstr "Технологія"
#: devicepropsdlgbase.ui:809
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
#: devicepropsdlgbase.ui:822
#, no-c-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Струм Зарядження"
#: devicepropsdlgbase.ui:835
#, no-c-format
msgid "Time To Charge / Discharge"
msgstr "Час Зарядження / Розрядження"
#: devicepropsdlgbase.ui:869
#, no-c-format
msgid "Power Supply"
msgstr "Джерело Живлення"
#: devicepropsdlgbase.ui:880
#, no-c-format
msgid "Power Supply Status"
msgstr "Стан Джерела Живлення"
#: devicepropsdlgbase.ui:891
#, no-c-format
msgid "Online"
msgstr "В мережі"
#: devicepropsdlgbase.ui:925
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: devicepropsdlgbase.ui:936
#, no-c-format
msgid "Network Device Information"
msgstr "Інформація Мережевого Пристрою"
#: devicepropsdlgbase.ui:947
#, no-c-format
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Адреса"
#: devicepropsdlgbase.ui:960
#, no-c-format
msgid "Link State"
msgstr "Стан Підключення"
#: devicepropsdlgbase.ui:973
#, no-c-format
msgid "Carrier Detected"
msgstr "Виявлено Несущу"
#: devicepropsdlgbase.ui:986
#, no-c-format
msgid "Dormant"
msgstr "Бездіяльний"
#: devicepropsdlgbase.ui:1001
#, no-c-format
msgid "Network Addresses"
msgstr "Адреси Мережі"
#: devicepropsdlgbase.ui:1012
#, no-c-format
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 Адреси"
#: devicepropsdlgbase.ui:1025
#, no-c-format
msgid "IPv4 Netmask"
msgstr "IPv4 Мережеві Маски"
#: devicepropsdlgbase.ui:1038
#, no-c-format
msgid "IPv4 Broadcast"
msgstr "IPv4 Широковіщальне"
#: devicepropsdlgbase.ui:1051
#, no-c-format
msgid "IPv4 Destination"
msgstr "IPv4 Призначення"
#: devicepropsdlgbase.ui:1064
#, no-c-format
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 Адреси"
#: devicepropsdlgbase.ui:1077
#, no-c-format
msgid "IPv6 Netmask"
msgstr "IPv6 Мережеві Маски"
#: devicepropsdlgbase.ui:1090
#, no-c-format
msgid "IPv6 Broadcast"
msgstr "IPv6 Широковіщальне"
#: devicepropsdlgbase.ui:1103
#, no-c-format
msgid "IPv6 Destination"
msgstr "IPv6 Призначення"
#: devicepropsdlgbase.ui:1118
#, no-c-format
msgid "Network Statistics"
msgstr "Мережева Статистика"
#: devicepropsdlgbase.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Received Bytes"
msgstr "Отримано Байтів"
#: devicepropsdlgbase.ui:1142
#, no-c-format
msgid "Transmitted Bytes"
msgstr "Передано Байтів"
#: devicepropsdlgbase.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Received Packets"
msgstr "Отримано Пакетів"
#: devicepropsdlgbase.ui:1168
#, no-c-format
msgid "Transmitted Packets"
msgstr "Передано Пакетів"
#: devicepropsdlgbase.ui:1202
#, no-c-format
msgid "Backlight"
msgstr "Підсвітлення"
#: devicepropsdlgbase.ui:1213
#, no-c-format
msgid "Backlight Status"
msgstr "Стан Підсвітлення"
#: devicepropsdlgbase.ui:1237
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"
#: devicepropsdlgbase.ui:1284
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: devicepropsdlgbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Display Status"
msgstr "Стан Дисплею"
#: devicepropsdlgbase.ui:1306
#, no-c-format
msgid "Port Type"
msgstr "Тип Порту"
#: devicepropsdlgbase.ui:1319
#, no-c-format
msgid "Connected"
msgstr "Підключено"
#: devicepropsdlgbase.ui:1332
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: devicepropsdlgbase.ui:1345
#, no-c-format
msgid "DPMS Status"
msgstr "Стан DPMS"
#: devicepropsdlgbase.ui:1358
#, no-c-format
msgid "Supported Resolutions"
msgstr "Підтримувані Роздільні Здатності"
#: devicepropsdlgbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Система"
#: devicepropsdlgbase.ui:1414
#, no-c-format
msgid "System Information"
msgstr "Системна Інформація"
#: devicepropsdlgbase.ui:1425
#, no-c-format
msgid "Form Factor"
msgstr "Форм Фактор"
#: devicepropsdlgbase.ui:1440
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Керування Живленням"
#: devicepropsdlgbase.ui:1448
#, no-c-format
msgid "Available Power States"
msgstr "Наявні Стани Живлення"
#: devicepropsdlgbase.ui:1464
#, no-c-format
msgid "Hibernation Method"
msgstr "Метод Приспання"
#: devicepropsdlgbase.ui:1480
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
msgstr "Дисковий Простір Потребує Приспання"
#: devicepropsdlgbase.ui:1493
#, no-c-format
msgid "User Can Request Standby"
msgstr "Користувач Може Запитати Чергування"
#: devicepropsdlgbase.ui:1506
#, no-c-format
msgid "User Can Request Freeze"
msgstr "Користувач Може Запитати Заморозку"
#: devicepropsdlgbase.ui:1519
#, no-c-format
msgid "User Can Request Suspend"
msgstr "Ви Можете Запитати Призупинку"
#: devicepropsdlgbase.ui:1532
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hibernation"
msgstr "Користувач Може Запитати Приспання"
#: devicepropsdlgbase.ui:1545
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
msgstr "Ви Можете Запитати Гібридну Призупинку"
#: devicepropsdlgbase.ui:1558
#, no-c-format
msgid "User Can Request Shutdown"
msgstr "Користувач Може Запитати Вимкнення"
#: devicepropsdlgbase.ui:1592
#, no-c-format
msgid "Event Input"
msgstr "Вхідні Події"
#: devicepropsdlgbase.ui:1603
#, no-c-format
msgid "Input Status"
msgstr "Стан Входу"
#: devicepropsdlgbase.ui:1614
#, no-c-format
msgid "Physical Switch Type(s)"
msgstr "Тип(и) Фізичного Перемикача"
#: devicepropsdlgbase.ui:1630
#, no-c-format
msgid "Active Switch Type(s)"
msgstr "Тип(и) Активного Перемикача"
#: devicepropsdlgbase.ui:1678
#, no-c-format
msgid "Card Status"
msgstr "Стан Карти"
#: devicepropsdlgbase.ui:1702
#, no-c-format
msgid "Card Certificates"
msgstr "Сертифікат Карти"
#: hwmanagerbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
#: hwmanagerbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr "Системні Налаштування"
#: hwmanagerbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&List devices by connection"
msgstr "&Перелік пристроїв за підключенням"
#: hwmanagerbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Filter by Name:"
msgstr "Фільтр За Назвою:"
#: unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr "Дешифрування Пристрою Зберігання"
#: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid "Dummy placeholder"
msgstr "Фіктивний заповнювач"
#: unlockdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
#~ msgid "Unknown unlock error."
#~ msgstr "Невідома помилка розблокування."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "На жаль, пристрій не може бути блоковано."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
#~ "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>%1</b> це зашифрований пристрій зберігання.</p>\n"
#~ "<p>Будь ласка, введіть пароль для розблокування пристрою зберігання.</p>"