|
|
|
# Kbounce.pot Vietnamese translation.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Nguyễn Ngọc Tuấn <scorpionfirevn@operamail.com>, 2002.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-09-01 08:56+0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Nguyễn Ngọc Tuấn <scorpionfirevn@operamail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Vietnamese <TDE-i18n-VN@yahoogroups.com>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tên người dịch\n"
|
|
|
|
"Nguyễn Ngọc Tuấn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "Email của những người dịch scorpionfirevn@operamail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscores.cpp:9
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
msgstr "Vòng:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
msgstr "Vòng:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Score:"
|
|
|
|
msgstr "Điểm số:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Filled area:"
|
|
|
|
msgstr "Khu vực đã lấp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Lives:"
|
|
|
|
msgstr "Mạng:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
msgstr "Thời gian:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:102
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Press %1 to start a game!"
|
|
|
|
msgstr "Nhấn <Space> để bắt đầu chơi!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:135
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Select Background Folder..."
|
|
|
|
msgstr "Chọn thư mục chứa ảnh nền"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:138
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show &Backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "&Nền"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:140
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Hide &Backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "&Nền"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:144
|
|
|
|
msgid "&Play Sounds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Do you really want to close the running game?"
|
|
|
|
msgstr "Bạn thực sự muốn thoát khỏi trò chơi không?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Game paused."
|
|
|
|
msgstr "Tạm dừng trò chơi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:231
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Game Over! Score: %1"
|
|
|
|
msgstr "Kết thúc rồi! Điểm số: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
|
|
|
|
msgstr "Kết thúc rồi. Nhấn <Space> để chơi lại"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:259
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select Background Image Folder"
|
|
|
|
msgstr "Chọn thư mục chứa ảnh nền"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:279
|
|
|
|
msgid "You may now turn on background images."
|
|
|
|
msgstr "Bây giờ bạn có thể xem ảnh nền."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Game suspended"
|
|
|
|
msgstr "Trò chơi đã hoãn lại"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:463
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bạn đã xóa sạch hơn 75% của bảng.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:464
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"15 điểm cho mỗi mạng còn lại: %1 điểm\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:465
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1 points: Bonus\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Thưởng: %1 điểm\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:466
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1 points: Total score for this level\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Điểm tổng cộng của vòng này: %1 điểm\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:467
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
|
|
|
|
msgstr "Nhớ là bạn sẽ có %2 mạng trong vòng %1 !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "TDE Bounce Ball Game"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "KBounce"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Tác giả đầu tiên"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Contributions"
|
|
|
|
msgstr "Những đóng góp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Select Image Folder..."
|
|
|
|
#~ msgstr "&Chọn thư mục ảnh..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Images"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Hiện ảnh"
|