|
|
|
|
# translation of ksokoban.po to Serbian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003
|
|
|
|
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 17:36+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, chaslav@sezampro.yu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Sasquatch"
|
|
|
|
|
msgstr "Sasquatch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Mas Sasquatch"
|
|
|
|
|
msgstr "Mas Sasquatch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Sasquatch III"
|
|
|
|
|
msgstr "Sasquatch III"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Microban (easy)"
|
|
|
|
|
msgstr "Microban (лако)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Sasquatch IV"
|
|
|
|
|
msgstr "Sasquatch IV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "&Load Levels..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Учитај нивое..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "&Next Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Следећи &ниво"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "&Previous Level"
|
|
|
|
|
msgstr "&Претходни ниво"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Re&start Level"
|
|
|
|
|
msgstr "&Поново покрени ниво"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "&Level Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "&Скуп нивоа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "&Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "&Полако"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "&Средње"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "&Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "&Брзо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "&Off"
|
|
|
|
|
msgstr "&Искључено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "&Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "&Анимација"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "(unused)"
|
|
|
|
|
msgstr "(не користи се)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "&Set Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "&Постави маркер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "&Go to Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "&Иди на маркер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
|
|
|
msgstr "(неисправан)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Load Levels From File"
|
|
|
|
|
msgstr "Учитај нивое из фајла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "No levels found in file"
|
|
|
|
|
msgstr "Није пронађен ниједан ниво у фајлу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ниво:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Steps:"
|
|
|
|
|
msgstr "Кораци:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Pushes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гурања:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "Level completed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ниво је завршен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:844
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the last level in\n"
|
|
|
|
|
"the current collection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ово је последњи ниво у\n"
|
|
|
|
|
"текућем скупу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:850
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have not completed\n"
|
|
|
|
|
"this level yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Још увек нисте завршили\n"
|
|
|
|
|
"овај ниво."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:864
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first level in\n"
|
|
|
|
|
"the current collection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ово је први ниво у\n"
|
|
|
|
|
"текућем скупу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1017
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
|
|
|
|
|
"is not implemented yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Извините, маркери за спољашње нивое\n"
|
|
|
|
|
"још увек нису имплементирани."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1040
|
|
|
|
|
msgid "This level is broken"
|
|
|
|
|
msgstr "Овај ниво је покварен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "The japanese warehouse keeper game"
|
|
|
|
|
msgstr "Игра јапанског чувара складишта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Level collection file to load"
|
|
|
|
|
msgstr "Фајл са скупом нивоа који треба да се учита"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "KSokoban"
|
|
|
|
|
msgstr "KSokoban"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
|
|
|
|
|
msgstr "За прилагање Sokoban нивоа укључених у ову игру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Постави маркер"
|