|
|
|
# translation of artscontrol.po to Tamil
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 01:00+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ta\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "உங்கள் பெயர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "jvijay_19@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
|
|
msgstr "&FFT வரையெல்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
|
|
msgstr "&ஒலி மேலாளர் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
|
|
msgstr "aRts&நிலை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
|
|
msgstr "&MIDI மேலாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
|
|
msgid "&Environment"
|
|
|
|
msgstr "&சூழல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
|
|
msgstr "கிடைக்கும் ஊடக &வகைகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
|
|
msgstr "பாணி:இயல்பான பட்டைகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
|
|
msgstr "பாணி:நெருப்புப்பட்டை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
|
|
msgstr "பாணி:வரிப்பட்டை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
|
|
msgstr "பாணி: LEDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
|
|
msgstr "பாணி:தொடர்முறை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
|
|
msgstr "பாணி:சிறியது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
msgstr " VU-Metersஇல் அதிக பட்டைகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
msgstr " VU-Meters இல் குறைவான பட்டைகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
|
|
|
|
"and then reload this applet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"arts சேவையகத்தில் ஏதோ ஒன்று தவறாகிவிட்டது, அதனால் நீங்கள் arts சை மறுபடி துவக்கி "
|
|
|
|
"சிறுநிரலை உள்ளீடு செய்யுங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
|
|
msgstr "aRts கட்டுப்பாட்டு சிறுநிரல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
|
|
msgstr " kickerசிறுநிரல் aRts கட்டுப்படுத்த"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2003 அர்னால்டு க்ரில்லே"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
|
|
msgstr "சிறுநிரலின் ஆசிரியர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
|
|
msgstr "aRts! உருவாக்கியதற்கு நன்றி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:86
|
|
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
|
|
msgstr "&inline FFT வரையெல்லை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
|
|
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
|
|
msgstr "vu-பாணி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
|
|
msgstr "ஒலி மேலாளர் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
|
|
msgstr "பட்டை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
|
|
msgstr "இயக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
|
|
msgstr "பதிவு செய்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
|
|
msgstr "பட்டையைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
|
|
msgstr "கிடைக்கும் பட்டைகள்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
|
|
msgid "New bus:"
|
|
|
|
msgstr "புதிய பட்டை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
msgstr "சூழல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
|
|
msgstr "கலவையைச் சேர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
|
|
msgstr "பொருத்தமான நிலைஅடுக்குகளை சேர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
|
msgstr "உருப்படியை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Load %1"
|
|
|
|
msgstr "ஏற்று %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Save %1"
|
|
|
|
msgstr "சேமி %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
|
|
msgstr "FFT வரையெல்லை காட்சி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Substyle"
|
|
|
|
msgstr "உப பாணி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
|
|
msgstr "உப பாணியை இடவும்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
|
|
msgstr "இந்த விளைவுக்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகத்தை(GUI) காணவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
|
|
msgstr "aRts மூல பாகம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
|
|
msgstr "இலவசமாக மாற்று&வினைசொல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
|
|
msgstr "பழைய aRts கட்டுப்பாட்டு பாணிVU-Meter க்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
msgid "aRts control"
|
|
|
|
msgstr "aRts கட்டுப்பாடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
|
|
msgstr "aRts சேவையகத்துக்கான கட்டுப்பாட்டு கருவி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 2000 ஸ்டிபன் வெஸ்டெர்பீல்டு\n"
|
|
|
|
"(c) 2003 அர்னால்டு கிரில்லே"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
|
|
msgstr "ஆசிரியர் மற்றும் aRts பராமரிப்பாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
|
|
msgstr "சில முன்னேற்றம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
|
|
msgstr "கிடைக்கும் ஊடக வகைகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Media Type"
|
|
|
|
msgstr "ஊடக வகை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
|
|
msgstr "கருவி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
|
|
|
|
#: midimanagerwidget.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
|
|
msgstr "இசைக்கருவி இலக்க இடைமுக(MIDI) மேலாண் நிரல் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
|
|
msgstr "&அமைப்பு இசைக்கருவி இலக்க இடைமுக(MIDI) இணைப்பான் (OSS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
|
|
msgstr "& aRts உருவாக்க இசைக்கருவி இலக்க இடைமுக(MIDI) வெளியீடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
|
|
msgstr "OSS இசைக்கருவி இலக்க இடைமுக(MIDI) இணைப்பான்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
|
|
msgstr "சித்திர நிலை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
|
|
msgstr "Artsd நிகழ்நேர செயல்நிரலுடன் இயங்குகிறது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
|
|
msgstr "உங்கள் செயலி நிகழ்நேர செயல்நிரலை ஏற்றுக் கொள்வதில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Artsd நிகழ்நேர செயல்நிரலுக்கு ஏற்றவாறு அமைக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
"அல்லது கலையட்டை இல்லாமல் கைமுறையால் துவங்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Artsd நிகழ்நேர செயல்நிரலுடன் இயங்கவேண்டும்,\n"
|
|
|
|
"ஆனால் அது இல்லை (Is artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
|
|
msgstr "இடைநிறுத்த நிகழ்நிலையை தீர்மானித்தல்..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
|
|
msgstr "&இப்பொழுது இடைநிறுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
|
|
"now since there are active modules."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இயங்கு தொகுப்புகள் இருப்பதால் இப்போது\n"
|
|
|
|
"aRts ஒலி விசை தானாக இடைநிறுத்தாது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"aRts ஒலி இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது. \n"
|
|
|
|
"பயன்பாடு ஒலியட்டையைப் பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
|
|
msgstr "தானியக்க இடைநிறுத்து %1 விநாடிகளில் நிகழும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsmidimanagerview.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "&சேர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
|
|
msgstr "midi உள்ளீடுகள்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
|
|
msgstr "இசைக்கருவி இலக்க இடைமுக(MIDI) வெளியீடுகள்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&சேர்..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
msgstr "&இணைத்துவிடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "&துண்டித்துவிடு"
|