You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtwinrules.po

992 lines
38 KiB

# translation of kcmtwinrules.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "បង្អួច​ធម្មតា"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "ផ្ទៃតុ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "ចូល​ផែ (បន្ទះ)"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "បិទ​ម៉ឺនុយ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "បង្អួច​ប្រអប់"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "បដិសេធ​ប្រភេទ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​ឈរ​តែ​ឯង"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "បង្អួច​ឧបករណ៍"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "មិន​ស្គាល់ - នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​បង្អួច​ធម្មតា"
#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"
#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "បង្អួច - ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ជាក់លាក់"
#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ KWin និង KControl"
#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. "
"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
"refer to its documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>ការ​កំណត់​ជាក់លាក់​របស់​បង្អួច</h1> នៅទីនេះ "
"អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​កំណត់​បង្អួច​ជាពិសេស សម្រាប់​តែ​បង្អួច​ខ្លះ ។"
"<p>សូម​ចំណាំ​ថា ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ​នឹង​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ "
"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​ប្រើ KWin ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក ។ "
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ផ្សេង​មួយ សូម​យោង​ទៅឯកសារ​របស់​វា "
"ដើម្បី​ប្តូរឥរិយាបថ​បង្អួច​តាម​បំណង ។"
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "សូម​ចងចាំ​ការ​កំណត់​ដោយ​ឡែកៗ សម្រាប់​បង្អួច​និមួយៗ"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់​ខាងក្នុង​សម្រាប់​ចងចាំ"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "ការ​កំណត់​ខាង​ក្នុង​សម្រាប់​ចងចាំ"
#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​សម្រាប់ %1"
#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "ការ​កំណត់បង្អួចសម្រាប់ %1"
#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""
#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ KWin"
#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​បាន​ហៅ​ដោយ​ផ្ទាល់ទេ ។"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "តួនាទី​បន្ថែម ៖"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "ថ្នាក់ ៖"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "តួ​នាទី ៖"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "ចំណងជើង ៖"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​បង្អួច​ដែល​បាន​ជ្រើស"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​របស់​បង្អួច (កម្មវិធី​ទាំងមូល)"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
"window class should usually work."
msgstr ""
"ចំពោះការ​ជ្រើស​បង្អួច​ទាំងអស់​ដែល​ជារបស់​កម្មវិធី​ជាក់លាក់​មួយ គ្រាន់​តែជ្រើស "
"window class វា​គួរ​តែ​ដំណើរការ​ជាធម្មតា ។"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​បង្អួច និង​តួនាទី​បង្អួច (​បង្អួច​ជាក់លាក់)"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
"role should be selected. Window class will determine the application, and "
"window role the specific window in the application; many applications do not "
"provide useful window roles though."
msgstr ""
"ចំពោះ​ការ​ជ្រើស​បង្អួច​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធីមួយ ទាំង window class "
"និងwindow role គួរ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ ។ Window class នឹង​កំណត់​កម្មវិធី ហើយ "
"window role កំណត់​បង្អួច​ជាក់លាក់​ក្នុង​កម្មវិធី ទោះ​បីយ៉ាងណា "
"កម្មវិធី​ជា​ច្រើនមិន​ផ្តល់ window roles ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​ឡើយ ។"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល (​បង្អួច​ជាក់លាក់)"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
"to contain both application and window role."
msgstr ""
"ថ្នាក់​របស់​បង្អួច​ទាំងមូលអាច​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​ការ​ជ្រើស​បង្អួច​ជាក់លាក់​ក្នុ"
"ង​កម្មវិធីមួយ ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី (មិនមែន TDE) ខ្លះ "
"ដោយសារ​តែ​ពួកគេ​កំណត់​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល ឲ្យ​មាន​ទាំង​តួនាទី​របស់​កម្មវិធី "
"និង​បង្អួច ។"
# i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "ផ្គូផ្គង​ចំណងជើង​បង្អួច​ផងដែរ"
# i18n: file editshortcutbase.ui line 26
#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
"shortcuts with modifiers can be used."
"<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
"), where base are modifiers and list is a list of keys."
"<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"ផ្លូវកាត់​តែ​មួយអាច​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់ ឬ ជម្រះ​ដោយ​ងាយស្រួល ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ពីរ ។ "
"មាន​តែ​ផ្លូវកាត់​ជាមួយ​អ្នក​កែប្រែ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។​"
"<p>\n"
"វាអាចមាន​ផ្លូវកាត់​ច្រើន ហើយផ្លូវកាត់​ដំបូង នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ។ "
"ផ្លូវកាត់​ត្រូវ​បញ្ជាក់ ដោយ​ប្រើ​សំណុំ​ផ្លូវកាត់​ដែល​បំបែក​ដោយការ​ដកឃ្លា ។ "
"សំណុំ​មួយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ជា <i>មូលដ្ឋាន</i>+(<i>បញ្ជី</i>"
") ដែល​មូលដ្ឋាន​ជាអ្នក​កែប្រែ និង​បញ្ជី​ជា​បញ្ជី​គ្រាប់ចុច​មួយ ។"
"<br>\n"
"ឧទាហរណ៍ \"<b>ប្តូរ+ជំនួស+(123) ប្តូរ+បញ្ជា+(ABC)</b>\" ដំបូង​នឹង​ព្យាយាម <b>"
"ប្តូរ+ជំនួស+1</b> និង​ផ្សេង​ទៀត​ជាមួយ​<b>ប្តូរ+បញ្ជា+C</b> ជា​អ្នក​ចុង​ក្រោយ ។"
# i18n: file editshortcutbase.ui line 81
#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "ផ្លូវកាត់​តែមួយ"
# i18n: file editshortcutbase.ui line 106
#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "ជម្រះ"
# i18n: file ruleslistbase.ui line 32
#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "ថ្មី..."
# i18n: file ruleslistbase.ui line 40
#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "កែប្រែ..."
# i18n: file ruleslistbase.ui line 59
#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "ឡើង​លើ"
# i18n: file ruleslistbase.ui line 67
#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "ចុះ​ក្រោម"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "បង្អួច"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "ថ្នាក់​បង្អួច (ប្រភេទ​កម្មវិធី) ៖"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "តួនាទី​បង្អួច ៖"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "មិន​សំខាន់"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "ដូច​បេះបិទ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "ដូច​ផ្នែក​ណាមួយ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "ដូច​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "រកលក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់បង្អួច"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "រក"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "លក្ខណៈ​បង្អួច"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច ៖"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "ចំណងជើង​បង្អួច ៖"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "ម៉ាស៊ីន (​ឈ្មោះម៉ាស៊ីន) ៖"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "រេខា​គណិត"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "មិន​មាន​ឥទ្ធិពល"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "អនុវត្ត​ពី​ដំបូង"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "ចងចាំ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "បង្ខំ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "អនុវត្ត​ឥឡូវ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "បង្ខំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX ៖"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "ទំហំ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "ទីតាំង"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "ពង្រីកផ្ដេកអតិបរមា​"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
#: rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "ពង្រីកបញ្ឈរ​អតិបរមា"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
#: rc.cpp:344
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "ផ្ទៃតុ​"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
#: rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "ស្រមោល"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
#: rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
#: rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "គ្មាន​ការ​ជំនួស"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
#: rc.cpp:386
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "ឆ្លាត"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
#: rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "ការ​ពង្រីក​អតិបរមា"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
#: rc.cpp:392
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "ល្បាក់"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
#: rc.cpp:395
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "កណ្ដាល"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
#: rc.cpp:398
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "ចៃដន្យ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
#: rc.cpp:401
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "ជ្រុង​កំពូល​ឆ្វេង"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
#: rc.cpp:404
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "ក្រោម​កណ្ដុរ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
#: rc.cpp:407
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "លើ​បង្អួច​មេ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
#: rc.cpp:410
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "ជំនួស"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
#: rc.cpp:431
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
#: rc.cpp:434
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "លើគេ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
#: rc.cpp:437
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "ក្រោមគេ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
#: rc.cpp:440
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "រំលង​ភេកយ័រ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
#: rc.cpp:443
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "រំលង​របារ​ភារកិច្ច"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
#: rc.cpp:446
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "គ្មាន​ស៊ុម"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​ផ្តោត"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
#: rc.cpp:452
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "អាច​បិទ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "ភាព​ស្រអាប់​សកម្ម​ក្នុង %"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "០១២៣៤៥៦៧៨៩"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
#: rc.cpp:590
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "ភាព​ស្រអាប់​អ​សកម្ម​ក្នុង %"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
#: rc.cpp:593
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "ផ្លូវកាត់"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
#: rc.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
#: rc.cpp:617
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "មធ្យោបាយ​ដោះស្រាយ​បញ្ហា"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
#: rc.cpp:620
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "ផ្តោត​លើ​ការ​រារាំង​ការ​លួច"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
#: rc.cpp:662
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "ស្រអាប់"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
#: rc.cpp:665
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "ថ្លា"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
#: rc.cpp:668
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
#: rc.cpp:671
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "ផ្លាស់ទី/ប្តូរ​ទំហំ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
#: rc.cpp:692
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
#: rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "ទាប"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
#: rc.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
#: rc.cpp:701
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "ខ្ពស់"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
#: rc.cpp:704
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "យ៉ាង​ខ្លាំង"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
#: rc.cpp:710
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "ទំហំ​អប្បបរមា"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
#: rc.cpp:722
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "ទំហំ​អតិបរមា"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
#: rc.cpp:737
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "មិន​អើពើ​រេខា​គណិត​ដែលបាន​ស្នើ"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
#: rc.cpp:749
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "គោរព​រេខា​គណិត​យ៉ាង​ខ្ជាប់​ខ្ជួន"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
#: rc.cpp:761
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "ទប់ស្កាត់​ផ្លូវកាត់​សកល"
#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
msgstr ""
"អនុញ្ញាត​ប្រអប់ធីក​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​បង្អួច​នេះ "
"សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:"
"<ul>"
"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
"more generic window settings from taking effect.</li>"
"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
"every time time the window is created, the last remembered value will be "
"applied.</li>"
"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
"value.</li>"
"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
"afterwards).</li>"
"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
"hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"បញ្ជាក់​ពី​របៀប​ដែល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​គួរ​ត្រូវ​ទទួលឥទ្ធិពល ៖"
"<ul>"
"<li><em>មិន​ទទួលឥទ្ធិពល ៖</em> លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​មិន​ទទួល​ឥទ្ធិពល "
"និង​ដូច្នេះ default handling for it នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ "
"ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់​ការ​កំណត់​បង្អួច generic window settings "
"ពី​ការ​ទទួល​ឥទ្ធិពល ។</li>"
"<li><em>អនុវត្ត​ពី​ដំបូង ៖</em> "
"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់តែទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់ "
"បន្ទាប់​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ "
"គ្មាន​ភាព​ផ្លាស់ប្តូរ​បន្ថែម​ទៀត​ត្រូវ​ទទួល​ឥទ្ធិពល​</li>"
"<li><em>ចង​ចាំ ៖</em> "
"តម្លៃលក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចង​ចាំ​គ្រប់​ពេល​ដែល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​"
"បង្កើត តម្លៃ​ចងចាំ​ចុង​ក្រោយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។​</li>"
"<li><em>បង្ខំ ៖</em> "
"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​តែង​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។​</li>"
"<li><em>អនុវត្ត​ឥឡូវ ៖</em> "
"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ភ្លាមៗ "
"និង​មិន​ទទួល​ឥទ្ធិពល​ពេល​ក្រោយឡើយ "
"(សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ពេល​ក្រោយ) ។​</li>"
"<li><em>បង្ខំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖</em> "
"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បាន​ផ្ដល់ "
"រហូត​ដល់​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ "
"(​សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ក្រោយ​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​លាក់)</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:"
"<ul>"
"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
"more generic window settings from taking effect.</li>"
"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
"value.</li>"
"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
"hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"បញ្ជាក់​ពី​របៀប​ដែល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​គួរ​ត្រូវ​ទទួលឥទ្ធិពល ៖"
"<ul>"
"<li><em>មិន​ទទួលឥទ្ធិពល ៖</em> លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​មិន​ទទួល​ឥទ្ធិពល "
"និងdefault handling for it នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ "
"ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់​ការ​កំណត់​បង្អួច generic window settings "
"ពី​ការ​ទទួល​ឥទ្ធិពល ។</li>"
"<li><em>បង្ខំ ៖</em> "
"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​តែង​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។</li>"
"<li><em>បង្ខំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖</em> "
"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បាន​ផ្ដល់ "
"រហូត​ដល់​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ "
"(​អំពើនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ក្រោយ​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​លាក់)</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់ %1"
#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "ធាតុ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
"limit the window types to avoid special window types."
msgstr ""
"អ្នក​បានបញ្ជាក់ window class ថា​មិន​សំខាន់ ។\n"
"នេះ​មាន​ន័យ​ថា ការ​កំណត់​នឹង​ប្រហែលជា​អនុវត្ត​ទៅ​បង្អួច​ពីកម្មវិធីទាំងអស់ ។ "
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ការ​កំណត់​តាម​ប្រភេទ​មួយ "
"យើង​សូម​ផ្តល់​អនុសាសន៍​ដល់​អ្នក​ថា យ៉ាងហោច​ណាស់ "
"អ្នក​ត្រូវ​កំណត់​ព្រំដែន​របស់​ប្រភេទ​បង្អួច ដើម្បី​ជៀសវាង​ប្រភេទ​បង្អួច​ពិសេស ។"
#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​ជាក់លាក់​របស់​បង្អួច"
#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
"value."
msgstr ""
"ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ "
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​សម្រាប់​តែ​បង្អួច ឬ កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
"រក​ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​ចង់​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ អនុញ្ញាត​ការកំណត់​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ធីក "
"ជ្រើស​ពី​របៀប​ដែល​ការកំណត់​គួរ​ត្រូវ​ទទួល​ឥទ្ធិពល ហើយ ទៅ​តម្លៃណា ។"
#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "ពិគ្រោះ​យោបល់​ពី សម្រាប់​សេចក្តីលម្អិត ។"
#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "កែសម្រួល​ផ្លូវកាត់"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"