You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdegames/kspaceduel.po

389 lines
7.2 KiB

# translation of kspaceduel.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: dialogs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Game speed:"
msgstr "Хуткасць гульні:"
#: dialogs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shot speed:"
msgstr "Хуткасць страляніны:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Energy need:"
msgstr "Энергаспажыванне:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Max number:"
msgstr "Максімальны лік:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Damage:"
msgstr "Пашкоджанне:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Life time:"
msgstr "Час жыцця:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Reload time:"
msgstr "Час перазарадкі:"
#: dialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Паліва міны:"
#: dialogs.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Activate time:"
msgstr "Час актывацыі:"
#: dialogs.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgstr "Паскарэнне:"
#: dialogs.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Хуткасць кручэння:"
#: dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Crash damage:"
msgstr "Шкода пры аварыі:"
#: dialogs.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Sun energy:"
msgstr "Сонечная энергія:"
#: dialogs.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Gravity:"
msgstr "Гравітацыя:"
#: dialogs.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "X-каардыната:"
#: dialogs.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "Y-каардыната:"
#: dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Velocity X:"
msgstr "Хуткасць па X:"
#: dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Хуткасць па Y:"
#: dialogs.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Appearance time:"
msgstr "Час з'яўлення:"
#: dialogs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Energy amount:"
msgstr "Колькасць энергіі:"
#: dialogs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Shield amount:"
msgstr "Абарона:"
#: dialogs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Карыстацкія"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Bullet"
msgstr "Снарады"
#: dialogs.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Міны"
#: dialogs.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Ship"
msgstr "Карабель"
#: dialogs.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Сонца"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: dialogs.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Powerups"
msgstr "Запраўкі"
#: dialogs.cpp:395
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Агульныя налады"
#: dialogs.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Гульня"
#: dialogs.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Game Settings"
msgstr "Налады гульні"
#: main.cpp:8
#, fuzzy
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Касмічная дуэль пад TDE"
#: main.cpp:12
#, fuzzy
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Касмічная дуэль"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Lack of energy"
msgstr "Недахоп энергіі"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
#, fuzzy
msgid " paused "
msgstr " паўза"
#: mainview.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Націсніце %1 для пачатку"
#: mainview.cpp:543
#, fuzzy
msgid "draw round"
msgstr "Нічыя"
#: mainview.cpp:546
#, fuzzy
msgid "blue player won the round"
msgstr "Перамог сіні гулец"
#: mainview.cpp:554
#, fuzzy
msgid "red player won the round"
msgstr "Перамог чырвоны гулец"
#: mainview.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Націсніце %1 для пачатку новага раўнда"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Hit points"
msgstr "Здароўе"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Energy"
msgstr "Энергія"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Wins"
msgstr "Перамогі"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Здароўе"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Чырвоны гулец:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Сіні гулец:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Час абнаўлення:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Чырвоны гулец"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Гулец кіруецца кампутарам"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Цяжкасць:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Лёгкая"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звычайная"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Складаная"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Залімітавая"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Сіні гулец"
#: topwidget.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&New Round"
msgstr "Новы раўнд"
#: topwidget.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Паварот налева гульца 1"
#: topwidget.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Паварот направа гульца 1"
#: topwidget.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Паскарэнне гульца 1"
#: topwidget.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Стрэл гульца 1"
#: topwidget.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Паставіць міну гульцом 1"
#: topwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Паварот налева гульца 2"
#: topwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Паварот направа гульца 2"
#: topwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Паскарэнне гульца 2"
#: topwidget.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Стрэл гульца 2"
#: topwidget.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Паставіць міну гульцом 2"