Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/blame/commit/4bdfc4ecead7ec89bf66e3ac34ec29d4a5e0ae1b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kcmkamera.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kcmkamera.po

207 lines
6.9 KiB

# translation of kcmkamera.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 03:22+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Nu pot iniţializa librăriile gPhoto2."
#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a adăuga un aparat foto nou."
#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "Testează"
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a şterge aparatul foto din listă."
#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Configurează..."
#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Daţi clic pe acest buton pentru a modifica configuraţia aparatului foto "
"selectat.<br><br>Disponibilitatea acestei funcţionalităţi şi conţinutul "
"dialogului de configurare depind de modelul de aparat."
#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Daţi clic pe acest buton pentru a vedea un sumar stării curente a aparatului "
"foto selectat.<br><br>Disponibilitatea acestei funcţionalităţi şi conţinutul "
"dialogului de configurare depind de modelul de aparat."
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr ""
"Daţi clic pe acest buton pentru a anula operaţia curentă cu aparatul foto."
#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Testul aparatului foto s-a terminat cu succes."
#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"<h1>Aparat foto digital</h1>\n"
"Acest modul vă permite să configuraţi suportul pentru aparatul dumneavoastră "
"foto digital.\n"
"Trebuie să selectaţi un model de aparat şi portul la care este conectat cu "
"calculatorul (de ex.: USB, serial, Firewire). Dacă modelul dumneavoastră nu "
"apare în lista de <i>Aparate suportate</i>, vizitaţi <a href=\"http://www."
"gphoto.org\">site-ul de web GPhoto</a> pentru o versiune mai recentă."
"<br><br>\n"
"Pentru a vizualiza sau transfera imagini din aparatul foto, introduceţi "
"adresa <a href=\"camera:/\">camera:/</a> în Konqueror sau în alte aplicaţii "
"TDE."
#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Buton (nesuportat de KControl)"
#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Dată (nesuportat de KControl)"
#: kameradevice.cpp:81
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Nu am putut aloca memorie pentru lista de caracteristici."
#: kameradevice.cpp:85
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Nu am putut încărca lista de caracteristici."
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"Nu există o descriere a caracteristicilor aparatului foto %1. Probabil "
"opţiunile de configurare nu sînt corecte."
#: kameradevice.cpp:113
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Nu pot accesa driver-ul. Verificaţi instalarea gPhoto2."
#: kameradevice.cpp:133
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Nu am putut inţializa aparatul foto. Verificaţi setările portului, "
"conexiunea aparatului foto cu calculatorul şi încercaţi din nou."
#: kameradevice.cpp:157
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Nu există informaţii despre aparatul foto.\n"
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Configurarea aparatului foto a eşuat."
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:217
msgid "Unknown port"
msgstr "Port necunoscut"
#: kameradevice.cpp:276
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Selectare dispozitiv foto"
#: kameradevice.cpp:293
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Aparate foto suportate"
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: kameradevice.cpp:306
msgid "Port Settings"
msgstr "Setări port"
#: kameradevice.cpp:312
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"Dacă opţiunea este selectată, atunci aparatul foto trebuie conectat la unul "
"din porturile seriale (cunoscute şi numele de COM în Microsoft Windows) ale "
"calculatorului dumneavoastră."
#: kameradevice.cpp:315
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
"the USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"Dacă opţiunea este selectată, atunci aparatul foto trebuie conectat la unul "
"din sloturile USB ale calculatorului dumneavoastră sau într-un \"hub\" USB."
#: kameradevice.cpp:322
msgid "No port type selected."
msgstr "Nu aţi selectat un tip de port."
#: kameradevice.cpp:328
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: kameradevice.cpp:330
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "Aici trebuie să alegeţi portul serial la care conectaţi aparatul foto."
#: kameradevice.cpp:338
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "Pentru USB nu trebuie configurări suplimentare."