You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
193 lines
3.8 KiB
193 lines
3.8 KiB
13 years ago
|
# translation of kminipagerapplet.po to Swedish
|
||
|
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 2000.
|
||
|
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001.
|
||
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
|
||
|
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 18:02+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
||
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:680
|
||
|
msgid "&Launch Pager"
|
||
|
msgstr "Starta &Pager"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:683
|
||
|
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
|
||
|
msgstr "&Byt namn på skrivbordet \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:689
|
||
|
msgid "Pager Layout"
|
||
|
msgstr "Pagerlayout"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:693
|
||
|
msgid "&Automatic"
|
||
|
msgstr "&Automatisk"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:694
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one row or column\n"
|
||
|
"&1"
|
||
|
msgstr "&1"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:695
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: two rows or columns\n"
|
||
|
"&2"
|
||
|
msgstr "&2"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:696
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: three rows or columns\n"
|
||
|
"&3"
|
||
|
msgstr "&3"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:698
|
||
|
msgid "&Rows"
|
||
|
msgstr "&Rader"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:699
|
||
|
msgid "&Columns"
|
||
|
msgstr "&Kolumner"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:702
|
||
|
msgid "&Window Thumbnails"
|
||
|
msgstr "Miniatyrbilder av &fönster"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:703
|
||
|
msgid "&Window Icons"
|
||
|
msgstr "&Fönsterikoner"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:705
|
||
|
msgid "Text Label"
|
||
|
msgstr "Textetiketter"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:706
|
||
|
msgid "Desktop N&umber"
|
||
|
msgstr "Skrivbordsn&ummer"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:708
|
||
|
msgid "Desktop N&ame"
|
||
|
msgstr "Skrivbordsn&amn"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:710
|
||
|
msgid "N&o Label"
|
||
|
msgstr "&Ingen etikett"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:713
|
||
|
msgid "Background"
|
||
|
msgstr "Bakgrund"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:714
|
||
|
msgid "&Elegant"
|
||
|
msgstr "&Elegant"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:716
|
||
|
msgid "&Transparent"
|
||
|
msgstr "&Genomskinlig"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:718
|
||
|
msgid "&Desktop Wallpaper"
|
||
|
msgstr "&Skrivbordsunderlägg"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:721
|
||
|
msgid "&Pager Options"
|
||
|
msgstr "&Pagerinställningar"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:724
|
||
|
msgid "&Configure Desktops..."
|
||
|
msgstr "An&passa skrivbord..."
|
||
|
|
||
|
#: pagerbutton.cpp:807
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: and 1 other\n"
|
||
|
"and %n others"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" och 1 annat\n"
|
||
|
"och %n andra"
|
||
|
|
||
|
#: pagerbutton.cpp:815
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: One window:\n"
|
||
|
"%n windows:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ett fönster:\n"
|
||
|
"%n fönster:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Ingen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Namn"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Number"
|
||
|
msgstr "Nummer"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Virtual desktop label type"
|
||
|
msgstr "Typ av etikett för virtuellt skrivbord"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Plain"
|
||
|
msgstr "Enkel"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Transparent"
|
||
|
msgstr "Genomskinlig"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Live"
|
||
|
msgstr "Rörlig"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Virtual desktop background type"
|
||
|
msgstr "Typ av bakgrund för virtuellt skrivbord"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
|
||
|
msgstr "Antal rader som förhandsgranskningar av skrivbord ska arrangeras i"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show desktop preview?"
|
||
|
msgstr "Visa förhandsgranskning av skrivbord?"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show window icons in previews?"
|
||
|
msgstr "Visa fönsterikoner i förhandsgranskningar?"
|