You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksystraycmd.po

132 lines
4.7 KiB

# translation of ksystraycmd.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid ""
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
"Ниједан прозор се не поклапа са „%1“ и ниједна наредба није наведена.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess не може да пронађе шкољку."
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "&Сакриј"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "&Обнови"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "&Откачи"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "Наредба за извршавање"
#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"Регуларни израз поклапа насловну линију прозора.\n"
"Уколико не наведете ниједан, тада ће први прозор\n"
"који се види бити преузет. Није препоручљиво."
#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"Ид. циљног прозора.\n"
"Одређује ид. прозора за коришћење. Уколико ид. почиње са 0x\n"
"подразумева се хексадекадна вредност."
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "Сакриј прозор у системску касету приликом покретања"
#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr ""
"Чекај све док нам не буде речено да прикажемо прозор пре\n"
"извршавања наредбе"
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "Поставља иницијални облачић за икону у системској касети"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"Задржи икону системске касете чак и ако се клијент затвори. Ова опција\n"
"нема ефекта сем уколико није наведено „покрени на појављивање“."
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
"Не користи икону прозора у системској касети, већ ksystraycmd-ову\n"
"(требало би користити уз --icon за навођење иконе ksystraycmd-а)"
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Покушај да држиш прозор изнад осталих прозора"
#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"Напусти клијент када нам буде речено да сакријемо прозор.\n"
"Нема ефекта сем уколико није наведено „покрени на појављивање“ и имплицира "
"„настави извршавање“."
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr "Дозволи сваком програму да буде у системској касети"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "Ниједна наредба или прозор није наведен"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Мирко Ивановић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mirkoiv@verat.net"