You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

169 lines
4.3 KiB

# translation of kio_sieve.po to Polish
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Łączenie z %1..."
#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane."
#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Identyfikacja serwera nie powiodła się."
#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Uwierzytelnianie użytkownika..."
#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się."
#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Zrobione."
#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Aktywacja skryptu..."
#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Wystąpił błąd aktywacji skryptu."
#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Wystąpił błąd deaktywacji skryptu."
#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Wysyłanie danych..."
#: sieve.cpp:532
msgid "KIO data supply error."
msgstr "Błąd dostarczania danych KIO."
#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kwota przekroczona"
#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Błąd sieci."
#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Weryfikacja kompletności przekazu..."
#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skrypt nie został przekazany poprawnie.\n"
"Prawdopodobnie stało się to z powodu błędów\n"
"w skrypcie. Odpowiedź serwera:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Skrypt nie został przekazany poprawnie.\n"
"Skrypt może zawierać błędy."
#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Pobieranie danych..."
#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Kończę..."
#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Wystąpił błąd protokołu w czasie prób negocjacji ściągania skryptu."
#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Katalogi nie są wspierane."
#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Usuwanie pliku..."
#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Serwer nie mógł usunąć pliku."
#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Nie można zmienić chmod do stanu innego niż 0700 (aktywny) lub 0600 (nieaktywny "
"skrypt)."
#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nie podano szczegółów uwierzytelniania."
#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Szczegóły uwierzytelniania Sieve"
#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Proszę wprowadzić szczegóły uwierzytelniania twojego konta sieve (zazwyczaj te "
"same co hasło e-mail):"
#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Wystąpił błąd protokołu w czasie uwierzytelniania.\n"
"Wybierz inną metodę uwierzytelniania dla %1."
#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Uwierzytelnianie nie powiodło się.\n"
"Najprawdopodobniej hasło jest nieprawidłowe.\n"
"Odpowiedź serwera:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Wystąpił błąd protokołu."
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Nie znaleziono kompatybilnych metod uwierzytelniania."