You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kpoker.po

332 lines
6.3 KiB

# translation of kpoker.po to Polish
# Version: $Revision: 458419 $
# translation of kpoker.po to
# translation of kpoker.po to
# translation of kpoker.po to
# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Zmień stawkę"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Zrezygnuj"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Ty"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Rozdaj"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Wygrałeś %1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Kontyuuj"
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Aktualna stawka"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Kliknięcie na rozdaniu oznacza zmianę stawki"
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Kliknięcie na rozdaniu oznacza wycofanie się z gry"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Nikt"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Stół: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 wygrał %2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "&Rozdaj nowe karty"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Sprawdź!"
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&Rozdaj nowe karty"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Para"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Dwie Pary"
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Trójka"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Strit"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Kolor"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Pełna Kareta"
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Kareta"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Poker"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Poker"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Przegrałeś"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Och - zostałeś bankrutem.\n"
"Nowa gra.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Wygrałeś %1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Koniec gry"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Jesteś jedynym graczem z pieniędzmi!\n"
"Przejście na reguły dla jednego gracza..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Wygrałeś"
#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "TDE Poker"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "Poker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Pełna lista podziękowań znajduje się w pliku pomocy\n"
"Wszelkie uwagi, zgłaszane błędy itp. będą mile widziane"
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Zaprogramowanie reguł pokera"
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Obecny opiekun"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Autor"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Spróbuj wczytać grę"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr ""
"Poniższe wartości zostaną użyte, jeśli wczytanie konfiguracji nie powiedzie się"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Ilu graczy?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Twoje imię:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Suma początkowa:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Imiona przeciwników:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Pokaż to okno przy każdym uruchomieniu"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Komputer %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Gracz"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Zmiany zostaną uwzględnione w następnym rozdaniu."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Opóźnienie przy rozdawaniu:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Maksymalna stawka:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Minimalna stawka:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Zatrzymane"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Pieniądze gracza %1"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Pieniądze: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Wycofaj się"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Pieniądze na rozdanie: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Stawka: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "&Dźwięk"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "Mi&goczące karty"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "&Wybrana stawka jest domyślna"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Rozdaj"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Wymień kartę 1"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Wymień kartę 2"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Wymień kartę 3"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Wymień kartę 4"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Wymień kartę 5"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Zapisać grę?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Poprzednio: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Poprzedni zwycięzca: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Kliknij kartę, by ją zatrzymać"
#~ msgid "Start money of the players:"
#~ msgstr "Początkowa suma dla graczy:"