|
|
|
# translation of kblackbox.po to Polish
|
|
|
|
# Version: $Revision: 464363 $
|
|
|
|
# Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>, 1999.
|
|
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:04+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Michał Rudolf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Score: 0000"
|
|
|
|
msgstr "Wynik: 0000"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Placed: 00 / 00"
|
|
|
|
msgstr "Na planszy: 00/00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Run: yesno"
|
|
|
|
msgstr "Gra: taknie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Size: 00 x 00"
|
|
|
|
msgstr "Wymiary: 00x00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
|
|
|
|
msgid "Do you really want to give up this game?"
|
|
|
|
msgstr "Na pewno chcesz się poddać?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
|
|
|
|
msgid "Give Up"
|
|
|
|
msgstr "Poddaj się"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:322
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your final score is: %1\n"
|
|
|
|
"You did really well!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Twój ostateczny wynik: %1\n"
|
|
|
|
"Brawo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:325
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your final score is: %1\n"
|
|
|
|
"I guess you need more practice."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Twój ostateczny wynik: %1\n"
|
|
|
|
"Myślę, że przyda Ci się jeszcze trochę ćwiczeń."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:331
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You should place %1 balls!\n"
|
|
|
|
"You have placed %2."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Powinieneś umieścić %1 kul!\n"
|
|
|
|
"Umieściłeś %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Run: "
|
|
|
|
msgstr "Gra: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:414
|
|
|
|
msgid "Size: "
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Placed: "
|
|
|
|
msgstr "Na planszy: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:431
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
|
|
msgstr "Wynik: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
|
|
|
|
msgid "This will be the end of the current game!"
|
|
|
|
msgstr "Chcesz zakończyć tę grę i uruchomić nową?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
|
|
|
|
msgid "End Game"
|
|
|
|
msgstr "Koniec gry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:702
|
|
|
|
msgid "&Give Up"
|
|
|
|
msgstr "&Poddaj się"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:703
|
|
|
|
msgid "&Done"
|
|
|
|
msgstr "&Gotowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:704
|
|
|
|
msgid "&Resize"
|
|
|
|
msgstr "&Zmień rozmiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:709
|
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
|
msgstr "&Rozmiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:711
|
|
|
|
msgid " 8 x 8 "
|
|
|
|
msgstr " 8x8 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:712
|
|
|
|
msgid " 10 x 10 "
|
|
|
|
msgstr " 10x10 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:713
|
|
|
|
msgid " 12 x 12 "
|
|
|
|
msgstr " 12x12 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:716
|
|
|
|
msgid "&Balls"
|
|
|
|
msgstr "&Kule"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:718
|
|
|
|
msgid " 4 "
|
|
|
|
msgstr " 4 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:719
|
|
|
|
msgid " 6 "
|
|
|
|
msgstr " 6 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:720
|
|
|
|
msgid " 8 "
|
|
|
|
msgstr " 8 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:722
|
|
|
|
msgid "&Tutorial"
|
|
|
|
msgstr "&Podpowiedź"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:727
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
msgstr "Przesuń w dół"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:728
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
msgstr "Przesuń w górę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:729
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
msgstr "Przesuń w lewo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:730
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
msgstr "Przesuń w prawo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:731
|
|
|
|
msgid "Trigger Action"
|
|
|
|
msgstr "Włącz akcję"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
|
|
msgid "TDE Blackbox Game"
|
|
|
|
msgstr "Czarna skrzynka TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "KBlackBox"
|
|
|
|
msgstr "Czarna skrzynka"
|