You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
755 lines
15 KiB
755 lines
15 KiB
13 years ago
|
# translation of ktnef.po to Norwegian nynorsk
|
||
|
# translation of ktnef.po to Norwegian Nynorsk
|
||
|
# translation of ktnef.po to Norsk (Nynorsk)
|
||
|
# translation of ktnef.po to Norsk (Nynorsk)
|
||
|
# translation of ktnef.po to Norsk (Nynorsk)
|
||
|
# translation of ktnef.po to Norsk (Nynorsk)
|
||
|
# translation of ktnef.po to Norsk (Nynorsk)
|
||
|
# translation of ktnef.po to Norsk (Nynorsk)
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
|
||
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: ktnef\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 22:53+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
||
|
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Action"
|
||
|
msgstr "&Handling"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Comment:"
|
||
|
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Description:"
|
||
|
msgstr "Skildring:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Mime type:"
|
||
|
msgstr "Mime type:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "File size:"
|
||
|
msgstr "Filstorleik:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Index:"
|
||
|
msgstr "Indeks:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
|
||
|
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Namn"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
|
||
|
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Verdi"
|
||
|
|
||
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
|
||
|
msgid "TNEF Attributes"
|
||
|
msgstr "TNEF-attributtar"
|
||
|
|
||
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
|
||
|
msgid "Select an item."
|
||
|
msgstr "Vel eit element."
|
||
|
|
||
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
|
||
|
msgid "The selected item cannot be saved."
|
||
|
msgstr "Det valde elementet kan ikkje lagrast."
|
||
|
|
||
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
|
||
|
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
|
||
|
msgstr "Klarer ikkje opna fil for skriving, sjekk tilgangsløyva."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
|
||
|
msgid "View With..."
|
||
|
msgstr "Vis med …"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
|
||
|
msgid "Extract"
|
||
|
msgstr "Pakk ut"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
|
||
|
msgid "Extract To..."
|
||
|
msgstr "Pakk ut til …"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:96
|
||
|
msgid "Extract All To..."
|
||
|
msgstr "Pakk ut alt til …"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
|
||
|
msgid "Message Properties"
|
||
|
msgstr "Meldingseigenskapar"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:99
|
||
|
msgid "Show Message Text"
|
||
|
msgstr "Vis meldingstekst"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:100
|
||
|
msgid "Save Message Text As..."
|
||
|
msgstr "Lagra meldingstekst som …"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:109
|
||
|
msgid "Default Folder..."
|
||
|
msgstr "Standardmappe …"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:127
|
||
|
msgid "100 attachments found"
|
||
|
msgstr "100 vedlegg funne"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:128
|
||
|
msgid "No file loaded"
|
||
|
msgstr "Ingen fil lasta inn"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:150
|
||
|
msgid "Unable to open file."
|
||
|
msgstr "Klarte ikkje opna fila."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:158
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: %n attachment found\n"
|
||
|
"%n attachments found"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%n vedlegg funne\n"
|
||
|
"%n vedlegg funne"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
|
||
|
msgid "Unable to extract file \"%1\""
|
||
|
msgstr "Klarer ikkje pakka ut fila «%1»"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefview.cpp:70
|
||
|
msgid "File Name"
|
||
|
msgstr "Filnamn"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefview.cpp:71
|
||
|
msgid "File Type"
|
||
|
msgstr "Filtype"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefview.cpp:72
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Storleik"
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cpp:26
|
||
|
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
|
||
|
msgstr "Program for vising av e-postvedlegg i TNEF-formatet"
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cpp:31
|
||
|
msgid "An optional argument 'file'"
|
||
|
msgstr "Eit valfritt argument «fil»"
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cpp:39
|
||
|
msgid "KTnef"
|
||
|
msgstr "KTnef"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:28
|
||
|
msgid "Alternate Recipient Allowed"
|
||
|
msgstr "Alternativ adressat tillete"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
|
||
|
msgid "Message Class"
|
||
|
msgstr "Meldingsklasse"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:30
|
||
|
msgid "Originator Delivery Report Requested"
|
||
|
msgstr "Avsendar ber om leveringsrapport"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:31
|
||
|
msgid "Originator Return Address"
|
||
|
msgstr "Avsendaren si returadresse"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
|
||
|
msgid "Priority"
|
||
|
msgstr "Prioritet"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:33
|
||
|
msgid "Read Receipt Requested"
|
||
|
msgstr "Avsender ber om «Lest»-kvittering"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:34
|
||
|
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
|
||
|
msgstr "Forbod mot omdirigering"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:35
|
||
|
msgid "Original Sensitivity"
|
||
|
msgstr "Opprinneleg følsemd"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:36
|
||
|
msgid "Report Tag"
|
||
|
msgstr "Rapport-tagg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:37
|
||
|
msgid "Sensitivity"
|
||
|
msgstr "Følsemd"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
|
||
|
msgid "Subject"
|
||
|
msgstr "Emne"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:39
|
||
|
msgid "Client Submit Time"
|
||
|
msgstr "Leveringstidspunkt for klienten"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:40
|
||
|
msgid "Sent Representing Search Key"
|
||
|
msgstr "Søkenøkkel for oppdragsgjevar"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:41
|
||
|
msgid "Subject Prefix"
|
||
|
msgstr "Emne-prefiks"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:42
|
||
|
msgid "Sent Representing Entry ID"
|
||
|
msgstr "Element-ID for oppdragsgjevar"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:43
|
||
|
msgid "Sent Representing Name"
|
||
|
msgstr "Namn på oppdragsgjevar"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:44
|
||
|
msgid "Message Submission ID"
|
||
|
msgstr "ID for meldingslevering"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:45
|
||
|
msgid "Original Author Name"
|
||
|
msgstr "Opprinneleg forfattarnamn"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
|
||
|
msgid "Owner Appointment ID"
|
||
|
msgstr "Avtale-ID i adresseboka til eigaren"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
|
||
|
msgid "Response Requested"
|
||
|
msgstr "Kvittering er førespurd"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:48
|
||
|
msgid "Sent Representing Address Type"
|
||
|
msgstr "Adressetype for oppdragsgjevar"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:49
|
||
|
msgid "Sent Representing E-mail Address"
|
||
|
msgstr "E-postadresse for oppdragsgjevar"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:50
|
||
|
msgid "Conversation Topic"
|
||
|
msgstr "Samtaleemne"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:51
|
||
|
msgid "Conversation Index"
|
||
|
msgstr "Samtaleindeks"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:52
|
||
|
msgid "TNEF Correlation Key"
|
||
|
msgstr "TNEF Korrelasjonsnøkkel"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:53
|
||
|
msgid "Reply Requested"
|
||
|
msgstr "Svar førespurd"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:54
|
||
|
msgid "Sender Name"
|
||
|
msgstr "Avsendarnamn"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:55
|
||
|
msgid "Sender Search Key"
|
||
|
msgstr "Søkenøkkel til avsendaren"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:56
|
||
|
msgid "Sender Address Type"
|
||
|
msgstr "Adressetypen til avsendaren"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:57
|
||
|
msgid "Sender E-mail Address"
|
||
|
msgstr "E-postadresse til avsendaren"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:58
|
||
|
msgid "Delete After Submit"
|
||
|
msgstr "Slett etter innlevering"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:59
|
||
|
msgid "Display Bcc"
|
||
|
msgstr "Vis blindkopiadressatar (Bcc)"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:60
|
||
|
msgid "Display Cc"
|
||
|
msgstr "Vis kopiardessatar (Cc)"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:61
|
||
|
msgid "Display To"
|
||
|
msgstr "Vis til"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:62
|
||
|
msgid "Message Delivery Time"
|
||
|
msgstr "Leveringstidspunkt for meldinga"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:63
|
||
|
msgid "Message Flags"
|
||
|
msgstr "Meldingsflagg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:64
|
||
|
msgid "Message Size"
|
||
|
msgstr "Meldingsstorleik"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:65
|
||
|
msgid "Parent Entry ID"
|
||
|
msgstr "ID for hovudelementet"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:66
|
||
|
msgid "Sent-Mail Entry ID"
|
||
|
msgstr "ID for sendt-post-element"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:67
|
||
|
msgid "Message Recipients"
|
||
|
msgstr "Mottakarar"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:68
|
||
|
msgid "Submit Flags"
|
||
|
msgstr "Sendingsflagg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:69
|
||
|
msgid "Has Attachment"
|
||
|
msgstr "Har vedlegg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:70
|
||
|
msgid "Normalized Subject"
|
||
|
msgstr "Normalisert emne"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:71
|
||
|
msgid "RTF In Sync"
|
||
|
msgstr "RTF er synkronisert"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:72
|
||
|
msgid "Attachment Size"
|
||
|
msgstr "Vedleggsstorleik"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:73
|
||
|
msgid "Attachment Number"
|
||
|
msgstr "Vedlegg nr."
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:74
|
||
|
msgid "Access"
|
||
|
msgstr "Tilgang"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:75
|
||
|
msgid "Access Level"
|
||
|
msgstr "Tilgangsnivå"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:76
|
||
|
msgid "Mapping Signature"
|
||
|
msgstr "Mapping-signatur"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:77
|
||
|
msgid "Record Key"
|
||
|
msgstr "Post-nøkkel"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:78
|
||
|
msgid "Store Record Key"
|
||
|
msgstr "Lagra postnøkkel"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:79
|
||
|
msgid "Store Entry ID"
|
||
|
msgstr "Lagra element-ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:80
|
||
|
msgid "Object Type"
|
||
|
msgstr "Objekttype"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:81
|
||
|
msgid "Entry ID"
|
||
|
msgstr "Oppførings-ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:82
|
||
|
msgid "Message Body"
|
||
|
msgstr "Meldingskropp"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:83
|
||
|
msgid "RTF Sync Body CRC"
|
||
|
msgstr "RTF Sync Body CRC"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:84
|
||
|
msgid "RTF Sync Body Count"
|
||
|
msgstr "RTF Sync Body Count"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:85
|
||
|
msgid "RTF Sync Body Tag"
|
||
|
msgstr "RTF Sync Body Tag"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:86
|
||
|
msgid "RTF Compressed"
|
||
|
msgstr "Komprimert RTF"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:87
|
||
|
msgid "RTF Sync Prefix Count"
|
||
|
msgstr "RTF Sync Prefix Count"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:88
|
||
|
msgid "RTF Sync Trailing Count"
|
||
|
msgstr "RTF Sync Trailing Count"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:89
|
||
|
msgid "HTML Message Body"
|
||
|
msgstr "Meldingskropp i HTML"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
|
||
|
msgid "Message ID"
|
||
|
msgstr "Meldings-ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:91
|
||
|
msgid "Parent's Message ID"
|
||
|
msgstr "Omsluttande meldings-ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:92
|
||
|
msgid "Action"
|
||
|
msgstr "Handling"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:93
|
||
|
msgid "Action Flag"
|
||
|
msgstr "Handlingsflagg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:94
|
||
|
msgid "Action Date"
|
||
|
msgstr "Handlingsdato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:95
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Visingsnamn"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:96
|
||
|
msgid "Creation Time"
|
||
|
msgstr "Opprettingstidspunkt"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:97
|
||
|
msgid "Last Modification Time"
|
||
|
msgstr "Tidspunkt for siste endring"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:98
|
||
|
msgid "Search Key"
|
||
|
msgstr "Søkjenøkkel"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:99
|
||
|
msgid "Store Support Mask"
|
||
|
msgstr "Lagra støttemaske"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:100
|
||
|
msgid "MDB Provider"
|
||
|
msgstr "MDB-tilbydar"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
|
||
|
msgid "Attachment Data"
|
||
|
msgstr "Vedleggsdata"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:102
|
||
|
msgid "Attachment Encoding"
|
||
|
msgstr "Vedleggskoding"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:103
|
||
|
msgid "Attachment Extension"
|
||
|
msgstr "Vedleggsetternamn"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:104
|
||
|
msgid "Attachment Method"
|
||
|
msgstr "Vedleggsmetode"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:105
|
||
|
msgid "Attachment Long File Name"
|
||
|
msgstr "Langt filnamn for vedlegg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:106
|
||
|
msgid "Attachment Rendering Position"
|
||
|
msgstr "Visingsplassering for vedlegg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:107
|
||
|
msgid "Attachment Mime Tag"
|
||
|
msgstr "Mime-tagg for vedlegg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:108
|
||
|
msgid "Attachment Flags"
|
||
|
msgstr "Vedleggsflagg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:109
|
||
|
msgid "Account"
|
||
|
msgstr "Konto"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:110
|
||
|
msgid "Generation"
|
||
|
msgstr "Generasjon"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:111
|
||
|
msgid "Given Name"
|
||
|
msgstr "Førenamn"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:112
|
||
|
msgid "Initials"
|
||
|
msgstr "Initialar"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:113
|
||
|
msgid "Keyword"
|
||
|
msgstr "Nøkkelord"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:114
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Språk"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:115
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Plassering"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:116
|
||
|
msgid "Surname"
|
||
|
msgstr "Etternamn"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:117
|
||
|
msgid "Company Name"
|
||
|
msgstr "Firmanamn"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:118
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Tittel"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:119
|
||
|
msgid "Department Name"
|
||
|
msgstr "Avdeling"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:120
|
||
|
msgid "Country"
|
||
|
msgstr "Land"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:121
|
||
|
msgid "Locality"
|
||
|
msgstr "Stad"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:122
|
||
|
msgid "State/Province"
|
||
|
msgstr "Stat/Provins"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:123
|
||
|
msgid "Middle Name"
|
||
|
msgstr "Mellomnamn"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:124
|
||
|
msgid "Display Name Prefix"
|
||
|
msgstr "Vis namneprefiks"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:129
|
||
|
msgid "From"
|
||
|
msgstr "Frå"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:131
|
||
|
msgid "Date Sent"
|
||
|
msgstr "Dato sendt"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:132
|
||
|
msgid "Date Received"
|
||
|
msgstr "Dato motteke"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:133
|
||
|
msgid "Message Status"
|
||
|
msgstr "Meldingsstatus"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:136
|
||
|
msgid "Parent ID"
|
||
|
msgstr "Hovudidentitet"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:137
|
||
|
msgid "Conversation ID"
|
||
|
msgstr "Samtaleidentitet"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:138
|
||
|
msgid "Body"
|
||
|
msgstr "Meldingskropp"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:141
|
||
|
msgid "Attachment Title"
|
||
|
msgstr "Vedleggstittel"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:142
|
||
|
msgid "Attachment Meta File"
|
||
|
msgstr "Metadata for vedlegg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:143
|
||
|
msgid "Attachment Create Date"
|
||
|
msgstr "Opprettingsdato for vedlegg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:144
|
||
|
msgid "Attachment Modify Date"
|
||
|
msgstr "Endringsdato for vedlegg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:145
|
||
|
msgid "Date Modified"
|
||
|
msgstr "Dato endra"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:146
|
||
|
msgid "Attachment Transport File Name"
|
||
|
msgstr "Filnamn for vedlegg ved transport"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:147
|
||
|
msgid "Attachment Rendering Data"
|
||
|
msgstr "Visingsdata for vedlegg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:148
|
||
|
msgid "MAPI Properties"
|
||
|
msgstr "MAPI-eigenskapar"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:149
|
||
|
msgid "Recipients Table"
|
||
|
msgstr "Mottakartabell"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:150
|
||
|
msgid "Attachment MAPI Properties"
|
||
|
msgstr "MAPI-eigenskapar for vedlegg"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:151
|
||
|
msgid "TNEF Version"
|
||
|
msgstr "TNEF-versjon"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:152
|
||
|
msgid "OEM Code Page"
|
||
|
msgstr "OEM-kodeside"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:158
|
||
|
msgid "Contact File Under"
|
||
|
msgstr "Lagra kontakt under"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:159
|
||
|
msgid "Contact Last Name And First Name"
|
||
|
msgstr "Etternamn og fornamn for kontaktperson"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:160
|
||
|
msgid "Contact Company And Full Name"
|
||
|
msgstr "Firma og fullt namn på kontaktperson"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:162
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Full"
|
||
|
msgstr "Full e-postadresse 1 for kontaktperson"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:163
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
|
||
|
msgstr "Adressetype for e-postadresse 1"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:164
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Address"
|
||
|
msgstr "E-postadresse 1 for kontakt"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:165
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
|
||
|
msgstr "Visingsnavn for kontakten si e-postadresse 1"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:166
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
|
||
|
msgstr "Oppføringsidentitet for kontakten si e-postadresse 1"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:168
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Full"
|
||
|
msgstr "Full e-postadresse 2 for kontaktperson"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:169
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
|
||
|
msgstr "Adressetype for e-postadresse 2"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:170
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Address"
|
||
|
msgstr "E-postadresse 2 for kontakt"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:171
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
|
||
|
msgstr "Visingsnavn for kontakten si e-postadresse 2"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:172
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
|
||
|
msgstr "Oppføringsidentitet for kontakten si e-postadresse 2"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
|
||
|
msgid "Appointment Location"
|
||
|
msgstr "Stad for avtale"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:176
|
||
|
msgid "Appointment Start Date"
|
||
|
msgstr "Startdato for avtale"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:177
|
||
|
msgid "Appointment End Date"
|
||
|
msgstr "Sluttdato for avtale"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:178
|
||
|
msgid "Appointment Duration"
|
||
|
msgstr "Lengde på avtale"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:179
|
||
|
msgid "Appointment Response Status"
|
||
|
msgstr "Svarstatus for avtale"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:180
|
||
|
msgid "Appointment Is Recurring"
|
||
|
msgstr "Avtalen vert gjenteke"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:181
|
||
|
msgid "Appointment Recurrence Type"
|
||
|
msgstr "Gjentakingstype for avtale"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:182
|
||
|
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
|
||
|
msgstr "Gjentakingsmønster for avtale"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:183
|
||
|
msgid "Reminder Time"
|
||
|
msgstr "Påminningstid"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:184
|
||
|
msgid "Reminder Set"
|
||
|
msgstr "Påminning sett"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:185
|
||
|
msgid "Start Date"
|
||
|
msgstr "Startdato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:186
|
||
|
msgid "End Date"
|
||
|
msgstr "Sluttdato"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:187
|
||
|
msgid "Reminder Next Time"
|
||
|
msgstr "Tidspunkt for neste påminning"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Håvard Korsvoll"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "korsvoll@skulelinux.no"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Message Properties..."
|
||
|
#~ msgstr "Meldingseigenskapar ..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Properties..."
|
||
|
#~ msgstr "Eigenskapar ..."
|