You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/tdefile_jpeg.po

309 lines
5.2 KiB

# translation of kfile_jpeg.po to Korean
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:43+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: kfile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"
#: kfile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "코멘트"
#: kfile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "카메라 제조자"
#: kfile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "카메라 모델"
#: kfile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "날짜/시간"
#: kfile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "만든 날짜"
#: kfile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "만든 시간"
#: kfile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "구역"
#: kfile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "컬러 모드"
#: kfile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "플래시 사용"
#: kfile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "초점 길이"
#: kfile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "35mm 동급"
#: kfile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "CCD 너비"
#: kfile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "노출 시간"
#: kfile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "조리개"
#: kfile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "포커스 Dist."
#: kfile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "노출 Bias"
#: kfile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "화이트밸런스"
#: kfile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "미터링 모드"
#: kfile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "노출"
#: kfile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "ISO 동급"
#: kfile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG 품질"
#: kfile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "사용자 코멘트"
#: kfile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "JPEG 프로세스"
#: kfile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "미리보기"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "흑백"
#: kfile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(알수없음)"
#: kfile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "없음"
#: kfile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "작동"
#: kfile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "항상 작동"
#: kfile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "끔"
#: kfile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "자동 끔"
#: kfile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "자동 작동"
#: kfile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "사용할 수 없음"
#: kfile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "무한"
#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: kfile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "자연광"
#: kfile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "형광등"
#: kfile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "텅스텐"
#: kfile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "표준광 A"
#: kfile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "표준광 B"
#: kfile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "표준광 C"
#: kfile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: kfile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: kfile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: kfile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "평균"
#: kfile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "중앙 중심 평균"
#: kfile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "초점"
#: kfile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "다중초점"
#: kfile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
#: kfile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "부분"
#: kfile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "정의 안함"
#: kfile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: kfile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "일반 프로그램"
#: kfile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "조리개 우선권"
#: kfile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "셔터 우선권"
#: kfile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Creative 프로그램\n"
"(빠른 셔터 속도에 편향)"
#: kfile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Action 프로그램\n"
"(빠른 셔터 속도에 편향)"
#: kfile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"인물사진 모드\n"
"(배경에는 포커스 맞추지 않고 가까운 사진 찍을 때)"
#: kfile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"풍경사진 모드\n"
"(배경도 포커스 맞추고 풍경 사진 찍을 때)"
#: kfile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "기본"
#: kfile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: kfile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "양호"