|
|
|
|
# translation of kres_kolab.po to Kazakh
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:19+0600\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabc/resourcekolab.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Loading contacts..."
|
|
|
|
|
msgstr "Контакттарды жүктеу..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Loading tasks..."
|
|
|
|
|
msgstr "Тапсырмаларды жүктеу..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Loading journals..."
|
|
|
|
|
msgstr "Күнделіктерді жүктеу..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Loading events..."
|
|
|
|
|
msgstr "Оқиғаларды жүктеу..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:376
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy of: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 көшірмесі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:529
|
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:532
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Summary:</b> %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:534
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Location:</b> %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:537
|
|
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:540
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:546
|
|
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:549
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
|
|
|
msgid "Journals"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
|
|
|
|
|
msgid "Which kind of subresource should this be?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a Kolab Groupware object.\n"
|
|
|
|
|
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
|
|
|
|
|
"Groupware format.\n"
|
|
|
|
|
"For a list of such email clients please visit\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бұл Kolab Groupware нысаны.\n"
|
|
|
|
|
"Бұны қарау үшін Kolab Groupware пішімін түсінетін эл.пошта клиент бағдарламасы "
|
|
|
|
|
"керек.\n"
|
|
|
|
|
"Бұндай эл.пошта клиенттер тізімін келесіден қарауға болады:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
|
|
|
|
|
msgstr "Ішкі kolab деректері: бұл хатты өшірмеңіз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
|
|
|
|
|
"first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Жазылатын ресурс табылмады, сақтау мүмкін емес. KMail-дің баптауларын "
|
|
|
|
|
"тексеріңіз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
|
|
|
|
|
"to write to."
|
|
|
|
|
msgstr "Бірнеше жазуға ашық қапшық бар. Қалайтыңызды таңдаңыз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Select Resource Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Қапшығын таңдау"
|