You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdemultimedia/tdemid.po

865 lines
19 KiB

# translation of kmid.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kaniosh@linuxmail.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Κανάλι %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Ρύθμιση της προβολής καναλιών"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο εμφάνισης"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "Εμφάνιση 3D"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - γέμισμα"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Προβολή καναλιών"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Διαχειριστής συλλογών"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Διαθέσιμες συλλογές:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Τραγούδια στην επιλεγμένη συλλογή:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Νέο..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Αντιγραφή..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Προσθήκη..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Νέα συλλογή"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας συλλογής:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Το όνομα '%1' χρησιμοποιείται ήδη"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Αντιγραμμένη συλλογή"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Εισάγετε το όνομα της αντιγραμμένης συλλογής:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Αλλαγή ονόματος συλλογής"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Εισάγετε το όνομα της επιλεγμένης συλλογής:"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "Αναπαραγωγέας αρχείων MIDI/Karaoke"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Αρχικός προγραμματιστής/συντηρητής"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Πίσω"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Τέμπο:"
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει ή δεν μπορεί να ανοιχτεί."
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Το αρχείο %1 δεν είναι ένα αρχείο MIDI."
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Οι στιγμές ανά νότα τετάρτου είναι αρνητικές. Παρακαλώ στείλτε αυτό το αρχείο "
"στο larrosa@kde.org"
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετή μνήμη."
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Αυτό το αρχείο είναι αλλοιωμένο ή όχι καλά χτισμένο."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 δεν είναι ένα κανονικό αρχείο."
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Άγνωστο μήνυμα σφάλματος"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Πρέπει να φορτώσετε ένα αρχείο πριν το παίξετε."
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Ένα τραγούδι ήδη παίζει."
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Αδύνατο το άνοιγμα του /dev/sequencer.\n"
"Πιθανώς υπάρχει ένα άλλο πρόγραμμα που το χρησιμοποιεί."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Αποθήκευση στίχων..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Αναπαραγωγή"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "Π&αύση"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Διακοπή"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "Π&ροηγούμενο τραγούδι"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "&Eπόμενο τραγούδι"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Επανάληψη"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Πίσω"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Οργάνωση..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Κατά σειρά"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Τυχαία"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Σειρά αναπαραγωγής"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Αυτόματη προσθήκη στη συλλογή"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Γενικό MIDI"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Τύπος αρχείου"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Γεγονότα κειμένου"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Γεγονότα στίχου"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Προβολή γεγονότων"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Αυτόματος επιλογέας κειμένου"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής έ&ντασης"
#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής έ&ντασης"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Εμφάνιση προβολής &καναλιών"
#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Απόκρυψη προβολής &καναλιών"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Επιλογές προβολής &καναλιών..."
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "Αλλαγή &γραμματοσειράς..."
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "&Ρύθμιση MIDI..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν."
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Αδύνατο το άνοιγμα του /dev/sequencer για ανάκτηση μερικών πληροφοριών.\n"
"Πιθανώς υπάρχει ένα άλλο πρόγραμμα που το χρησιμοποιεί."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη\n"
"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Ρύθμιση συσκευών MIDI"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Επιλέξτε τη συσκευή του MIDI που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το χάρτη του MIDI:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Τίποτα"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Τραγούδι"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Συλλογές"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Προσωρινή συλλογή"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Ακουστικό μεγάλο πιάνο"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Φωτεινό ακουστικό πιάνο"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Ηλεκτρικό μεγάλο πιάνο"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Χόνκυ-Τονκ"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Πιάνο Rhodes"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Πιάνο χορωδίας"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Κλαβεσίνο"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Κλαβινέτο"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Σελέστα"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Γκλόκενσπιλ"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Μουσικό κουτί"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Βιμπράφωνο"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Μαρίμπα"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Ξυλόφωνο"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Σωληνοειδή κουδούνια"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Σαντούρι"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Όργανο Hammond"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Κρουστό όργανο"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Όργανο ροκ"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Εκκλησιαστικό όργανο"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Όργανο με αυλούς και κλαβιέ"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Ακορντεόν"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Φυσαρμόνικα"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Ακορντεόν τανγκό"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Ακουστική κιθάρα (κλασική)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Ακουστική κιθάρα (ακουστική)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Ηλεκτρική κιθάρα (τζαζ)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Ηλεκτρική κιθάρα (καθαρή)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Ηλεκτρική κιθάρα (κοφτή)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Κιθάρα όβερντραϊβ"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Κιθάρα με παραμόρφωση"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Αρμονικές κιθάρας"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Ακουστικό μπάσο"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Ηλεκτρικό μπάσο (δάχτυλο)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Ηλεκτρικό μπάσο (κοφτό)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Ήρεμο μπάσο"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Χτυπητό μπάσο 1"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Χτυπητό μπάσο 2"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Συνθετικό μπάσο 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Συνθετικό μπάσο 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Βιολί"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Βιόλα"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Τσέλο"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Κοντραμπάσο"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Έγχορδα τρεμόλο"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Έγχορδα πιτσικάτο"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Ορχηστρική άρπα"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Τύμπανα ορχήστρας"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Σύνολο εγχόρδων 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Σύνολο εγχόρδων 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Συνθετικά έγχορδα 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Συνθετικά έγχορδα 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Ααα χορωδίας"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Φωνές Οοο"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Συνθετική φωνή"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Είσοδος ορχήστρας"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Τρομπέτα"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Τρομπόνι"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Τούμπα"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Κοφτή τρομπέτα"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Γαλλικό κόρνο"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Χάλκινα πνευστά ορχήστρας"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Συνθετικό χάλκινο πνευστό 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Συνθετικό χάλκινο πνευστό 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Σοπράνο σαξόφωνο"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Άλτο σαξόφωνο"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Τενόρο σαξόφωνο"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Βαρύτονο σαξόφωνο"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Όμποε"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Αγγλικό κόρνο"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Φαγκότο"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Κλαρινέτο"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Φλάουτο πίκολο"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Φλάουτο"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Εγγραφέας"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Αυλός του Πανός"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Φύσημα μπουκαλιού"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Σακουχάσι"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Σφυρίχτρα"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Οκαρίνα"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Είσοδος 1 - Τετράγωνη κυματομορφή"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Είσοδος 2 - Οδοντωτή κυματομορφή"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Είσοδος 3 - Όργανο ατμού"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Είσοδος 4 - Τσίφλιντ"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Είσοδος 5 - Κάρανγκ"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Είσοδος 6 - Φωνή"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Είσοδος 7 - Πέμπτες"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Είσοδος 8 - Μπάσο"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Γέμισμα 1 - Νέα εποχή"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Γέμισμα 2 - Θερμό"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Γέμισμα 3 - Πολυσύνθετο"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Γέμισμα 4 - Χορωδία"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Γέμισμα 5 - Δοξάρι"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Γέμισμα 6 - Μεταλλικό"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Γέμισμα 7 - Φωτοστέφανο"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Γέμισμα 8 - Σαρωτικός"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "Εφέ 1 - Βροχή"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "Εφέ 2 - Μουσική υπόκρουση"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "Εφέ 3 - Κρύσταλλο"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "Εφέ 4 - Ατμόσφαιρα"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "Εφέ 5 - Φωτεινότητα"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "Εφέ 6 - Τελώνια"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "Εφέ 7 - Ηχώ"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "Εφέ 8 - Επιστημονική φαντασία"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Σιτάρ"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Μπάντζο"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Γιαπωνέζικο μπάντζο"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Γιαπωνέζικο τσίτερ"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Καλίμπα"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Γκάιντα"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Βιολί"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Σανάϊ"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Κουδούνισμα"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Μεταλλικό τύμπανο"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Τμήμα γουκ"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Τύμπανο Ταίκο"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Μελωδικό ταμ ταμ"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Συνθετικό τύμπανο"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Αντίστροφο κύμβαλο"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Απότομος θόρυβος κιθάρας"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Θόρυβος αναπνοής"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Ακτή"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Τιτίβισμα πουλιού"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Ελικόπτερο"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Χειροκρότημα"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Πυροβολισμός"