You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdeio_smb.po

143 lines
4.3 KiB

# Danish translation of kio_smb
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:51-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: kio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Indtast venligst godkendelsesinformation for <b>%1</b></qt>"
#: kio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Indtest venligst godkendelsesinformation for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
#: kio_smb_auth.cpp:175
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "mislykkedes at initialisere libsmbclient"
#: kio_smb_auth.cpp:181
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "mislykkedes at initialisere libsmbclient"
#: kio_smb_auth.cpp:191
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "mislykkedes at initialisere libsmbclient"
#: kio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Ukendt filtype, hverken mappe eller fil."
#: kio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Fil eksisterer ikke: %1"
#: kio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr ""
"Kunne ingen arbejdsgrupper finde på dit lokale netværk. Dette kan skyldes en "
"aktiveret brandmur."
#: kio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Intet medie i enheden for %1"
#: kio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Kunne ikke forbinde til værten for %1"
#: kio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Fejl ved forbindelse til serveren ansvarlig for %1"
#: kio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Share kunne ikke findes på givne server"
#: kio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "DÅRLIG Filbeskriver"
#: kio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"Det givne navn kunne ikke resolveres til en entydig server. Sørg for at dit "
"netværk er sat op uden navnekonflikter mellem navne brugt af Windows og af Unix "
"navneresolution."
#: kio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient rapporterede en fejl, men angav ikke hvad problemet er. Dette "
"kunne indikere et alvorligt problem med dit netværk - men det kunne også være "
"et problem med libsmbclient.\n"
"Hvis du vil hjælpe os, så giv et tcpdump af netværkets grænseflade mens du "
"prøver at søge på nettet (du skal være klar over at den kunne indeholde private "
"data, så send den ikke ind hvis du er usikker på det - du kan sende det privat "
"udviklerne hvis de beder om det)"
#: kio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Ukendt fejltilstand i stat: %1"
#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Sørg for at samba-pakken er installeret rigtigt på dit system."
#: kio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Montering af share \"%1\" fra vært \"%2\" af brugeren \"%3\" mislykkedes.\n"
"%4"
#: kio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Afmontering af monteringspunktet \"%1\" mislykkedes.\n"
"%2"