You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

249 lines
7.3 KiB

# translation of imgalleryplugin.po to Srpski
# translation of imgalleryplugin.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Направи галерију слика"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Направи"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Галерија слика за %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Изглед"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Изглед стране"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Наслов стране:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Слика по врсти:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Прикажи &име фајла слике"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Прикажи &величину фајла слике"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Прикажи &димензије фајла слике"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Име фон&та:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Ве&личина фонта:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Боја исписа:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Боја позадине:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Сними у HTML фајл:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Име HTML фајла у који ће бити снимљена ова галерија."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Рекурзивно кроз подфасцикле"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr ""
"<p>Да ли би подфасцикле требало да буду укључене при прављењу галерије слика "
"или не."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "&Дубина рекурзије:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Бесконачно"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Можете ограничити број фасцикли које ће креатор галерије слика обићи тако "
"што ћете подесити горњу границу за дубину рекурзије."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Копирај ор&игиналне фајлове"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Прави копију свих слика, и галерија ће се односити на те копије уместо на "
"оригиналне слике."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Користи фајл са &коментарима"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Ако омогућите ову опцију можете прецизирати фајл са коментарима који ће "
"бити коришћен за генерисање поднаслова за слике. <p>За детаље о формату "
"фајла погледајте „Шта је ово?“ испод."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Фајл са коментарима:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Овде можете навести име фајла са коментарима. Фајл са коментарима садржи "
"поднаслове слика. Формат овог фајла је: <p>Име фајла1: <br>Опис<br><br>Име "
ајла2:<br>Опис<br><br>итд"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Сличице"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Формат слике з&а сличице:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Величина сличице:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Постави различиту дубину боја:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Направи галерију слика..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Нисам успео да направим прикључак, пријавите ово као грешку."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Прављење галерије слика функционише само у локалним фасциклама."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Правим сличице"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Нисам успео да направим фасциклу: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Број слика</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Направљено</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Подфасцикле</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Направио сам сличицу за: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Прављење сличице за: \n"
"%1\n"
" није успело"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Нисам успео да отворим фајл: %1"