|
|
|
# translation of kres_kolab.po to Nederlands
|
|
|
|
# translation of kres_kolab.po to
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:47+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205
|
|
|
|
msgid "Loading contacts..."
|
|
|
|
msgstr "Contacten worden geladen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Loading tasks..."
|
|
|
|
msgstr "Taken worden geladen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Loading journals..."
|
|
|
|
msgstr "Journalen worden geladen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Loading events..."
|
|
|
|
msgstr "Evenementen worden geladen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:376
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Copy of: %1"
|
|
|
|
msgstr "Kopie van: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:525
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
|
|
|
|
msgstr "Kies de map waar u dit evenement in wilt opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:527
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
|
|
|
|
msgstr "Kies de map waar u deze taak in wilt opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:529
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
|
|
|
|
msgstr "Kies de map waar u dit item in wilt opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:532
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Summary:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr "<b>Samenvatting:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:534
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Location:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr "<b>Locatie:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:537
|
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
|
|
|
|
msgstr "<b>Begin:</b> %1, %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:540
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr "<b>Begin:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:546
|
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
|
|
|
|
msgstr "<b>Einde:</b> %1, %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:549
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr "<b>Einde:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Agenda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Taken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
|
|
msgid "Journals"
|
|
|
|
msgstr "Journaals"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
|
|
|
|
msgid "Which kind of subresource should this be?"
|
|
|
|
msgstr "Wat voor soort deelhulpbron dient dit te worden?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a Kolab Groupware object.\n"
|
|
|
|
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
|
|
|
|
"Groupware format.\n"
|
|
|
|
"For a list of such email clients please visit\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit is een Kolab Groupware-object.\n"
|
|
|
|
"Om dit object te kunnen bekijken hebt u een e-mailprogramma nodig die het Kolab "
|
|
|
|
"Groupware-formaat begrijpt.\n"
|
|
|
|
"Voor een lijst met dergelijke programma's kijk op\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
|
|
|
|
msgstr "Interne kolab-gegevens: verwijder dit bericht niet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
|
|
|
|
"first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Geen schrijfbare gegevensbron gevonden. Het opslaan is niet mogelijk. Stel "
|
|
|
|
"KMail eerst opnieuw in."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
|
|
|
|
"to write to."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U hebt meer dan een schrijfbare gegevensbronmap. Selecteer de map waarnaar u "
|
|
|
|
"wilt schrijven."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
|
|
|
|
msgid "Select Resource Folder"
|
|
|
|
msgstr "Selecteer de gegevensbronmap"
|