|
|
|
|
# translation of ksystraycmd.po to Tajik
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>, 2002.
|
|
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 17:43+0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ягон тиреза ба намунаи '%1' мутобиқат намекунад ва ягон фармон таъин "
|
|
|
|
|
"нашудааст.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
|
|
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess пардозандаи фармонҳоро ёфта наметавонад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пинҳон кардан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Барқарор кардан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пайваст нашудан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Фармон барои иҷроиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
|
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
|
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ифодаи мунтазаме, ки ба сарлавҳаи тирезавӣ мутобиқат мекунад.\n"
|
|
|
|
|
"Агар яке таин нагардад, пас тирезаи аввеле, ки пайдо мешавад\n"
|
|
|
|
|
"гирифта мешавад. Тавсия карда намешавад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
|
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
|
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Шиносаи тирезавии ҳадафи тирезавӣ.\n"
|
|
|
|
|
"Шиносаи тирезавиро барои истифодабарӣ таъинмекунад. Агар шиноса бо 0x\n"
|
|
|
|
|
"сар шавад, он фарзи дар шонздаҳӣ буданро дорад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Пинҳон кардани тиреза аз кӯшиши сардодан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
|
|
|
"executing the command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мунтазир шавед то он даме ки супориши нишон додани тиреза\n"
|
|
|
|
|
"пеш аз иҷроиши фармон дода мешавад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Брапои асбобҳои ибтидоӣ барои қуттии тасвир"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
|
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нигоҳдории қуттии тасвир гарчанде, ки мизоҷ аз система хуруҷ шуда бошад.\n"
|
|
|
|
|
"Ин интихоб натиҷа надорад, агар startonshow таъин нашуда бошад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
|
|
|
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
|
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ҳангоми пинҳони тиреза хуруҷи мизоҷ натиҷа надорад\n"
|
|
|
|
|
"агар startonshow таъин нашуда бошад ва он keeprunning-ро дар бар мегирад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Имконияти нигаҳдории ҳамаи замимаҳоро дар қуттии системавӣ медиҳад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Фармон ё тиреза таъин нашудааст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
|
|
|
|
|
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
|