|
|
|
|
# translation of kttsd_talkerchooserplugin.po to km
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kttsd_talkerchooserplugin\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:28+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 15:55+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 18
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Talker Chooser"
|
|
|
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ជ្រើសអ្នកនិយាយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 37
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 46
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter any name you like for this filter."
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះណាមួយដែលអ្នកចូលចិត្តសម្រាប់តម្រងនេះ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 65
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Apply This Filter When"
|
|
|
|
|
msgstr "អនុវត្តតម្រងនេះពេល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 68
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
|
|
|
|
|
msgstr "ការកំណត់ទាំងនេះកំណត់ពេលតម្រងត្រូវបានអនុវត្តទៅអត្ថបទ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 87
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Text contains:"
|
|
|
|
|
msgstr "អត្ថបទមាន ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 96
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
|
|
|
|
"select more than one language by clicking the browse button and "
|
|
|
|
|
"Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to "
|
|
|
|
|
"all text jobs of any language."
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រងនេះត្រូវបានអនុវត្តទៅការងារអត្ថបទនៃភាសាដែលបានបញ្ជាក់ ។ អ្នកអាចជ្រើសភាសាច្រើនជាងមួយដោយចុចប៊ូតុងរុករក និងចុច បញ្ជា(Ctrl) លើច្រើនជាងមួយក្នុងបញ្ជី ។ បើទទេ តម្រងអនុវត្តទៅការងារអត្ថបទទាំងអស់នៃភាសាណាមួយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 105
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Application &ID contains:"
|
|
|
|
|
msgstr "លេខសម្គាល់កម្មវិធីមាន ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 114
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
|
|
|
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
|
|
|
|
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
|
|
|
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
|
|
|
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ចូលលេខសម្ងាត់កម្មវិធី DCOP ។ តម្រងនេះនឹងអនុវត្តតែទៅការងារអត្ថបទដែលដាក់ជួរដោយកម្មវិធីនោះ ។ អ្នកអាចបញ្ចូលលេខសម្គាល់ច្រើនជាងមួយដែលបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស ។ បើទទេ តម្រងនេះអនុវត្តទៅការងារអត្ថបទដែលដាក់ជួរដោយកម្មវិធីទាំងអស់ ។ ព័ត៌មានជំនួយ ៖ ប្រើ kdcop ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដើម្បីយកលេខសម្គាល់កម្មវិធីនៃកម្មវិធីដែលរត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 148
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 151
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
|
|
|
|
|
"jobs of those languages."
|
|
|
|
|
msgstr "ចុចដើម្បីជ្រើសភាសាមួយ ឬច្រើន ។ តម្រងនេះនឹងត្រូវបានអនុវត្តទៅការងារអត្ថបទនៃភាសាទាំងនោះ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 173
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use Closest Matching Talker Having"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រើអ្នកនិយាយដែលផ្គូផ្គងជិតបំផុតដែលមាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 192
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "ភាសា ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 257
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Synthesizer:"
|
|
|
|
|
msgstr "កម្មវិធីសង្គ្រោះ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 308
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 348
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
|
|
|
|
|
msgstr "ធាតុដែលបានធីកត្រូវបានចូលចិត្តជាងធាតុដែលមិនបានធីក ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 364
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Gender:"
|
|
|
|
|
msgstr "ភេទ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 412
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Rate:"
|
|
|
|
|
msgstr "អត្រា ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 487
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Load..."
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្ទុក..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 493
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
|
|
|
|
|
msgstr "ចុចដើម្បីផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជ្រើសអ្នកនិយាយពីឯកសារ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 510
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save..."
|
|
|
|
|
msgstr "រក្សាទុក..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 516
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
|
|
|
|
|
msgstr "ចុចដើម្បីរក្សាទុកឧបករណ៍ជ្រើសអ្នកនិយាយនេះទៅឯកសារ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 539
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to clear everything."
|
|
|
|
|
msgstr "ចុចដើម្បីជម្រះអ្វីទាំងអស់ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: talkerchooserconf.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Talker Chooser"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសអ្នកនិយាយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: talkerchooserconf.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "ភាសា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: talkerchooserconf.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
|
msgstr "កូដ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: talkerchooserconf.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid "Select Languages"
|
|
|
|
|
msgstr "ជ្រើសភាសា"
|
|
|
|
|
|