|
|
|
# Vietnamese translation for DOM Tree Viewer.
|
|
|
|
# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese.
|
|
|
|
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 16:03+1030\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: vi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:33
|
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
|
msgstr "Không có lỗi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Index size exceeded"
|
|
|
|
msgstr "Vượt quá kích cỡ chỉ mục"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:35
|
|
|
|
msgid "DOMString size exceeded"
|
|
|
|
msgstr "Vượt quá kích cỡ chuỗi DOMString"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Hierarchy request error"
|
|
|
|
msgstr "Lỗi yêu cầu phân cấp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Wrong document"
|
|
|
|
msgstr "Tài liệu không đúng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Invalid character"
|
|
|
|
msgstr "Ký tự không hợp lệ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:39
|
|
|
|
msgid "No data allowed"
|
|
|
|
msgstr "Không cho phép dữ liệu nào"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:40
|
|
|
|
msgid "No modification allowed"
|
|
|
|
msgstr "Không cho phép sửa đổi gì"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
|
msgstr "Không tìm thấy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Not supported"
|
|
|
|
msgstr "Không hỗ trợ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Attribute in use"
|
|
|
|
msgstr "Thuộc tính đang được dùng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Invalid state"
|
|
|
|
msgstr "Tình trạng không hợp lệ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
|
|
msgstr "Lỗi cú pháp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Invalid modification"
|
|
|
|
msgstr "Sự sửa đổi không hợp lệ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Namespace error"
|
|
|
|
msgstr "Lỗi miền tên"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Invalid access"
|
|
|
|
msgstr "Truy cập không hợp lệ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:56
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown Exception %1"
|
|
|
|
msgstr "Ngoại lệ lạ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:296
|
|
|
|
msgid "Add attribute"
|
|
|
|
msgstr "Thêm thuộc tính"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:326
|
|
|
|
msgid "Change attribute value"
|
|
|
|
msgstr "Đổi giá trị thuộc tính"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:357
|
|
|
|
msgid "Remove attribute"
|
|
|
|
msgstr "Gỡ bỏ thuộc tính"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:389
|
|
|
|
msgid "Rename attribute"
|
|
|
|
msgstr "Thay tên thuộc tính"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:425
|
|
|
|
msgid "Change textual content"
|
|
|
|
msgstr "Đổi nội dung kiểu văn bản"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:487
|
|
|
|
msgid "Insert node"
|
|
|
|
msgstr "Chèn nút"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:515
|
|
|
|
msgid "Remove node"
|
|
|
|
msgstr "Gỡ bỏ nút"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:561
|
|
|
|
msgid "Move node"
|
|
|
|
msgstr "Di chuyển nút"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "DOM Tree for %1"
|
|
|
|
msgstr "Cây DOM cho %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DOM Tree"
|
|
|
|
msgstr "Cây DOM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:464
|
|
|
|
msgid "Move Nodes"
|
|
|
|
msgstr "Di chuyển các nút"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:527
|
|
|
|
msgid "Save DOM Tree as HTML"
|
|
|
|
msgstr "Lưu cây DOM dạng HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:532
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "Tập tin tồn tại"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:533
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do you really want to overwrite: \n"
|
|
|
|
"%1?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bạn thực sự muốn ghi đè:\n"
|
|
|
|
"%1 không?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:534
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Ghi đè"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:547
|
|
|
|
msgid "Unable to Open File"
|
|
|
|
msgstr "Không thể mở tập tin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:548
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to open \n"
|
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
|
" for writing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Không thể ghi \n"
|
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
|
"để ghi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:552
|
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
|
|
msgstr "Địa chỉ URL không hợp lệ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:553
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This URL \n"
|
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
|
" is not valid."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Địa chỉ URL này\n"
|
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
|
"không phải hợp lệ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:766
|
|
|
|
msgid "Delete Nodes"
|
|
|
|
msgstr "Xoá các nút"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:988
|
|
|
|
msgid "<Click to add>"
|
|
|
|
msgstr "<Nhấn để thêm>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:1215
|
|
|
|
msgid "Delete Attributes"
|
|
|
|
msgstr "Xoá các thuộc tính"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Show Message Log"
|
|
|
|
msgstr "Hiện bản ghi thông điệp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
|
|
msgstr "Mở rộng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Increase expansion level"
|
|
|
|
msgstr "Tăng cấp mở rộng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Collapse"
|
|
|
|
msgstr "Co lại"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Decrease expansion level"
|
|
|
|
msgstr "Giảm cấp mở rộng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:161
|
|
|
|
msgid "Delete nodes"
|
|
|
|
msgstr "Xoá các nút"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:162
|
|
|
|
msgid "New &Element ..."
|
|
|
|
msgstr "&Phần tử mới ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:166
|
|
|
|
msgid "New &Text Node ..."
|
|
|
|
msgstr "Nút &văn bản mới ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Delete attributes"
|
|
|
|
msgstr "Xoá các thuộc tính"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
|
|
|
|
msgid "Show &DOM Tree"
|
|
|
|
msgstr "Hiện cây &DOM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Attribute"
|
|
|
|
msgstr "Sửa thuộc tính"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute &name:"
|
|
|
|
msgstr "Tê&n thuộc tính:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute &value:"
|
|
|
|
msgstr "&Giá trị thuộc tính:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:22
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DOM Tree Viewer"
|
|
|
|
msgstr "Bộ xem cây DOM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:95
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
|
msgstr "&Liệt kê"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "H&ide"
|
|
|
|
msgstr "G&iấu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:183
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DOM Node Info"
|
|
|
|
msgstr "Thông tin nút DOM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:202
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Node &value:"
|
|
|
|
msgstr "&Giá trị nút:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:213
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Node &type:"
|
|
|
|
msgstr "&Kiểu nút:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:224
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Namespace &URI:"
|
|
|
|
msgstr "&URI miền tên:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:235
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Node &name:"
|
|
|
|
msgstr "Tê&n nút:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:332
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:343
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Giá trị"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:414
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Appl&y"
|
|
|
|
msgstr "Á&p dụng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:456
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DOM Tree Options"
|
|
|
|
msgstr "Tùy chọn cây DOM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:467
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Pure"
|
|
|
|
msgstr "Th&uần"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:478
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show &attributes"
|
|
|
|
msgstr "Hiện &thuộc tính"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:489
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Highlight &HTML"
|
|
|
|
msgstr "Tô sáng &HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewerui.rc:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
msgstr "&Tới"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewerui.rc:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Tree Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Thanh công cụ cây"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Element"
|
|
|
|
msgstr "Sửa phần tử"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Element &name:"
|
|
|
|
msgstr "Tê&n phần tử :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:61
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Element &namespace:"
|
|
|
|
msgstr "Miền tê&n phần tử :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Append as Child"
|
|
|
|
msgstr "&Phụ thêm dạng Con"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Insert &Before Current"
|
|
|
|
msgstr "Chèn t&rước Hiện thời"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagedialog.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Message Log"
|
|
|
|
msgstr "Bản ghi thông điệp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagedialog.ui:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
msgstr "X&oá sạch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Thanh công cụ thêm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texteditdialog.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
|
|
msgstr "Sửa văn bản"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texteditdialog.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit &text for text node:"
|
|
|
|
msgstr "Sửa văn bản cho nú&t văn bản:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
|
#~ msgstr "Xoá các nút"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Thanh công cụ thêm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Save as HTML..."
|
|
|
|
#~ msgstr "&Lưu dạng HTML..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Refresh"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nạp &lại"
|