|
|
|
# Übersetzung von artscontrol.po ins Deutsche
|
|
|
|
# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005.
|
|
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
|
|
|
|
# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004.
|
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
# translation of artscontrol.po to German
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:57+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:85
|
|
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
|
|
msgstr "Eingefügten &FFT-Bereich umschalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
|
|
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
|
|
msgstr "VU-Stil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Gregor Zumstein,Frank Schütte,Arnold Krille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch,F.Schuette@t-online.de,arnold@arnoldarts.de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
|
|
msgstr "&FFT-Bereich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
|
|
msgstr "&Audio-Manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
|
|
msgstr "aRts-&Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
|
|
msgstr "&MIDI-Manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
|
|
msgid "&Environment"
|
|
|
|
msgstr "&Umgebung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
|
|
msgstr "Verfügbare Medien&typen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
|
|
msgstr "Stil: Normale Balken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
|
|
msgstr "Stil: Feuerbalken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
|
|
msgstr "Stil: Linien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
|
|
msgstr "Stil: LEDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
|
|
msgstr "Stil: Analog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
|
|
msgstr "Stil: Klein"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
msgstr "Mehr Balken im VU-Meter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
msgstr "Weniger Balken im VU-Meter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
|
|
|
|
"then reload this applet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mit dem aRts-Server scheint etwas nicht in Ordnung zu sein, wahrscheinlich muss "
|
|
|
|
"aRts neu gestartet und das Miniprogramm erneut geladen werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
|
|
msgstr "aRts-Steuerung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
|
|
msgstr "Ein Miniprogramm zur Steuerung von aRts."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
|
|
msgstr "Autor des Miniprogramms"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
|
|
msgstr "Danke für die Erschaffung von aRts!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
|
|
msgstr "Audio-Manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
|
|
msgstr "Bus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
|
|
msgstr "Aufnahme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
|
|
msgstr "Bus auswählen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
|
|
msgstr "Verfügbare Busse:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
|
|
msgid "New bus:"
|
|
|
|
msgstr "Neuer Bus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
msgstr "Umgebung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
|
|
msgstr "Mixer hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
|
|
msgstr "Effekt-Rack hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
|
msgstr "Eintrag entfernen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Load %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 laden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Save %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
|
|
msgstr "FFT-Bereich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Substyle"
|
|
|
|
msgstr "Untergeordneter Stil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
|
|
msgstr "Untergeordneten Stil angeben:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
|
|
msgstr "Für diesen Effekt ist keine Oberfläche auffindbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
|
|
msgstr "aRts-Gesamtlautstärke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
|
|
msgstr "Free&Verb umschalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
|
|
msgstr "Alten aRts-Steuerung-Stil im VU-Meter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
msgid "aRts control"
|
|
|
|
msgstr "aRts-Steuerung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
|
|
msgstr "Steuerungsprogramm für den aRts-Server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autor und Betreuer von aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
|
|
msgstr "Einige Verbesserungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
|
|
msgstr "Verfügbare Medientypen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Media Type"
|
|
|
|
msgstr "Medientyp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
|
|
msgstr "Instrument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
|
|
msgstr "MIDI-Manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
|
|
msgstr "&System MIDI-Kanal (OSS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
|
|
msgstr "MIDI-Ausgang für &aRts-Synthesizer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
|
|
msgstr "OSS-MIDI-Kanal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "&Hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
|
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
|
|
msgstr "MIDI-Eingänge:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
|
|
msgstr "MIDI-Ausgänge:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&Hinzufügen ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
|
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
msgstr "&Verbinden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "&Trennen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
|
|
msgstr "aRts-Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
|
|
msgstr "artsd läuft mit Echtzeit-Priorität."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
|
|
msgstr "Ihr System unterstützt keine Echtzeit-Priorität."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Artsd ist nicht für Echtzeit-Priorität eingerichtet\n"
|
|
|
|
"oder wurde manuell ohne artswrapper gestartet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Artsd sollte mit Echtzeit-Priorität ausgeführt werden.\n"
|
|
|
|
"Dies ist aber nicht der Fall. (Ist artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
|
|
msgstr "Abschaltstatus wird ermittelt ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
|
|
msgstr "&Jetzt abschalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
|
|
"now since there are active modules."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der aRts-Sound-Dienst kann sich nicht selbst abschalten,\n"
|
|
|
|
"da noch Module aktiv sind."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der aRts-Sound-Dienst wurde abgeschaltet. Die Soundkarte kann nun von anderen "
|
|
|
|
"Anwendungen benutzt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
|
|
msgstr "Selbstabschaltung in %1 Sekunden."
|