|
|
|
# translation of kviewviewer.po to German
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005.
|
|
|
|
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Stephan Johach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "hunsum@gmx.de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
msgstr "Bildeinstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Fit image to page size"
|
|
|
|
msgstr "Bild an Seitengröße anpassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Center image on page"
|
|
|
|
msgstr "Bild auf Seite zentrieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewkonqextension.cpp:71
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 drucken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:78
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
|
|
|
|
"installed properly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Es kann keine passende Bildleinwand gefunden werden. Möglicherweise ist KView "
|
|
|
|
"nicht richtig installiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:80
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
|
|
|
|
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
|
|
|
|
"not)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der Zugriff auf die Schnittstelle KImageViewer der Bildleinwand ist "
|
|
|
|
"fehlgeschlagen. Ihre Installation ist fehlerhaft. (Eine Komponente behauptet, "
|
|
|
|
"sie sei vom Typ KImageViewer::Canvas, ist sie aber nicht)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
|
"no image loaded"
|
|
|
|
msgstr "kein Bild geladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:172
|
|
|
|
msgid "KView"
|
|
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:173
|
|
|
|
msgid "TDE Image Viewer Part"
|
|
|
|
msgstr "TDE Bildbetrachter-Komponente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:175
|
|
|
|
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2002, Die KView-Entwickler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Betreuer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:177
|
|
|
|
msgid "started it all"
|
|
|
|
msgstr "hat den Anfang gemacht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
|
|
|
|
"permission to write to that file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das Bild kann nicht gespeichert werden. Möglicherweise haben Sie keine "
|
|
|
|
"ausreichende Berechtigung, um die Datei zu schreiben."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:298
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Title caption when new image selected\n"
|
|
|
|
"new image"
|
|
|
|
msgstr "Neues Bild"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown image format: %1"
|
|
|
|
msgstr "Unbekanntes Bildformat: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:409
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:468
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
|
msgstr "Vergrößern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:470
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
msgstr "Verkleinern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:480
|
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
|
msgstr "&Umdrehen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:481
|
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
|
msgstr "&Vertikal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:482
|
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
|
msgstr "&Horizontal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:486
|
|
|
|
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
|
|
|
|
msgstr "&Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:488
|
|
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
|
|
msgstr "Mit dem Uhrzeigersinn drehen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:494
|
|
|
|
msgid "Fit Image to Window"
|
|
|
|
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:517
|
|
|
|
msgid "Show Scrollbars"
|
|
|
|
msgstr "Bildlaufleisten anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:519
|
|
|
|
msgid "Hide Scrollbars"
|
|
|
|
msgstr "Bildlaufleisten ausblenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:757
|
|
|
|
msgid "Save Image As..."
|
|
|
|
msgstr "Bild speichern unter ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:806
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Load changed image? - %1"
|
|
|
|
msgstr "Geändertes Bild laden? - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:808
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
|
|
|
|
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
|
|
|
|
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
|
|
|
|
"changes that have already been saved."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das von Ihnen bearbeitete Bild %1 wurde im Dateisystem geändert.\n"
|
|
|
|
"Möchten Sie die Datei neu laden und Ihre Änderungen verwerfen?\n"
|
|
|
|
"Wenn Sie dies nicht tun, gehen die bereits gespeicherten\n"
|
|
|
|
"Änderungen verloren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:818
|
|
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
|
|
msgstr "Nicht neu laden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:875
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
|
"No Image Loaded"
|
|
|
|
msgstr "Kein Bild geladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
|
|
msgstr "Bildgröße"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fit to page size"
|
|
|
|
msgstr "An Seitengröße anpassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "9x13"
|
|
|
|
msgstr "9x13"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "10x15"
|
|
|
|
msgstr "10x15"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
msgstr "Manuell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Center on page"
|
|
|
|
msgstr "Auf Seite zentrieren"
|