You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
524 lines
9.7 KiB
524 lines
9.7 KiB
13 years ago
|
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
|
||
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: ktron VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
|
||
|
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "frix@expertron.co.za"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:60
|
||
|
msgid "Player 1 Up"
|
||
|
msgstr "Speler 1 Begin"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:62
|
||
|
msgid "Player 1 Down"
|
||
|
msgstr "Speler 1 Ondertoe"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:64
|
||
|
msgid "Player 1 Right"
|
||
|
msgstr "Speler 1 Regterkant"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:66
|
||
|
msgid "Player 1 Left"
|
||
|
msgstr "Speler 1 Links"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:68
|
||
|
msgid "Player 1 Accelerator"
|
||
|
msgstr "Speler 1 Versneller"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:71
|
||
|
msgid "Player 2 Up"
|
||
|
msgstr "Speler 2 Begin"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:73
|
||
|
msgid "Player 2 Down"
|
||
|
msgstr "Speler 2 Ondertoe"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:75
|
||
|
msgid "Player 2 Right"
|
||
|
msgstr "Speler 2 Regterkant"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:77
|
||
|
msgid "Player 2 Left"
|
||
|
msgstr "Speler 2 Links"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:79
|
||
|
msgid "Player 2 Accelerator"
|
||
|
msgstr "Speler 2 Versneller"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:96
|
||
|
msgid "Player 1"
|
||
|
msgstr "Speler 1"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:99
|
||
|
msgid "Player 2"
|
||
|
msgstr "Speler 2"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:111
|
||
|
msgid "Computer(%1)"
|
||
|
msgstr "Rekenaar(%1)"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:113
|
||
|
msgid "Computer"
|
||
|
msgstr "Rekenaar"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
|
||
|
msgid "KTron"
|
||
|
msgstr "Ktron"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:161
|
||
|
msgid "%1 has won!"
|
||
|
msgstr "%1 het wen!"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:164
|
||
|
msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
|
||
|
msgstr "%1 het wen teen %2 met %3 : %4 punte!"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:168
|
||
|
msgid "Winner"
|
||
|
msgstr "Wenner"
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:186
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ktron.cpp:187
|
||
|
msgid "A.I."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:29
|
||
|
msgid "A race in hyperspace"
|
||
|
msgstr "'n resies in hiper-ruimte"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
|
||
|
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Dele van die algoritmes vir die rekenaar speler word van\n"
|
||
|
"xtron-1.1 deur Rhett D. Jacobs <Rhett@hotel.canberra.edu.au>"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:39
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:40
|
||
|
msgid "Various improvements"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ai.ui line 47
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Computer Controls"
|
||
|
msgstr "Rekenaar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ai.ui line 58
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Player &1"
|
||
|
msgstr "Speler 1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ai.ui line 66
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Player &2"
|
||
|
msgstr "Speler 2"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ai.ui line 93
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Intelligence:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ai.ui line 99
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Beginner"
|
||
|
msgstr "Beginner"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ai.ui line 104
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Average"
|
||
|
msgstr "Gemiddelde"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ai.ui line 109
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Expert"
|
||
|
msgstr "Ervare"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 47
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Line style:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 53
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "3D Line"
|
||
|
msgstr "3d Lyn"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 58
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "3D Rectangles"
|
||
|
msgstr "3d Vierkante"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 63
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Flat"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 68
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Circles"
|
||
|
msgstr "Sirkels"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 80
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Line Size"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 91
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Large"
|
||
|
msgstr "Groot"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 102
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Small"
|
||
|
msgstr "Klein"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 113
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Medium"
|
||
|
msgstr "Medium"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 155
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Background"
|
||
|
msgstr "Agtergrond Kleur..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 166
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Color:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 185
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Image:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 213
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Player 1 color:"
|
||
|
msgstr "Speler 1 Versneller"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file appearance.ui line 236
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Player 2 color:"
|
||
|
msgstr "Speler 2 Versneller"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 47
|
||
|
#: rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Behavior"
|
||
|
msgstr "Gedrag"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 58
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "&Show winner by changing color"
|
||
|
msgstr "Vertoon wenner deur verandering kleur"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 66
|
||
|
#: rc.cpp:72
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "&Disable acceleration"
|
||
|
msgstr "Deaktiveer versnelling"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 74
|
||
|
#: rc.cpp:75
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
|
||
|
msgstr "Omval wanneer beweeg in teenoorgestelde rigting"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 84
|
||
|
#: rc.cpp:78
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Player Names"
|
||
|
msgstr "Speler 2"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 105
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Player 1:"
|
||
|
msgstr "Speler 1:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 113
|
||
|
#: rc.cpp:84
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Player 2:"
|
||
|
msgstr "Speler 2:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 123
|
||
|
#: rc.cpp:87
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Speed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 168
|
||
|
#: rc.cpp:90
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Slow"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file general.ui line 187
|
||
|
#: rc.cpp:96
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Fast"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:99
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The background color of the game."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 13
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "The color of player 1"
|
||
|
msgstr "Kleur Speler 1..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 17
|
||
|
#: rc.cpp:105
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "The color of player 2"
|
||
|
msgstr "Kleur Speler 2..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 21
|
||
|
#: rc.cpp:108
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to show the winner by changing color."
|
||
|
msgstr "Vertoon wenner deur verandering kleur"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 25
|
||
|
#: rc.cpp:111
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to disable acceleration."
|
||
|
msgstr "Deaktiveer versnelling"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 29
|
||
|
#: rc.cpp:114
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
|
||
|
msgstr "Omval wanneer beweeg in teenoorgestelde rigting"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 33
|
||
|
#: rc.cpp:117
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The width of the line."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 37
|
||
|
#: rc.cpp:120
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The speed of the line."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 42
|
||
|
#: rc.cpp:123
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The skill of the computer player."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 51
|
||
|
#: rc.cpp:126
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The line style."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 62
|
||
|
#: rc.cpp:129
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to use a custom background image."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 66
|
||
|
#: rc.cpp:132
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Custom background image to use."
|
||
|
msgstr "Agtergrond Beeld..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 70
|
||
|
#: rc.cpp:135
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether player 1 is a computer player."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 74
|
||
|
#: rc.cpp:138
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether player 2 is a computer player."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 78
|
||
|
#: rc.cpp:141
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "The name of player 1."
|
||
|
msgstr "Naam van Spelers"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktron.kcfg line 81
|
||
|
#: rc.cpp:144
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "The name of player 2."
|
||
|
msgstr "Naam van Spelers"
|
||
|
|
||
|
#: tron.cpp:98
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Wasn't able to load wallpaper\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: tron.cpp:591
|
||
|
msgid "Game paused"
|
||
|
msgstr "Speletjie gepouseer"
|
||
|
|
||
|
#: tron.cpp:601
|
||
|
msgid "Crash!"
|
||
|
msgstr "Omval!"
|
||
|
|
||
|
#: tron.cpp:622
|
||
|
msgid "Press any of your direction keys to start!"
|
||
|
msgstr "Druk enige van jou rigting sleutels na begin!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Other"
|
||
|
#~ msgstr "Ander"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Show winner by changing color\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "If this is enabled and a player crashes,\n"
|
||
|
#~ "his color changes to the other players color."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Vertoon wenner deur verandering kleur\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "As hierdie is geaktiveer en 'n speler verongeluk,\n"
|
||
|
#~ "sy kleur verander na die ander spelers kleur."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Disable acceleration\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "If checked, the accelerator key is blocked."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Deaktiveer versnelling\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "As nagegaan, die versneller sleutel is geblok."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Crash on moving in opposite direction\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "If checked, moving in the opposite direction will cause a crash."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Omval op beweeg in teenoorgestelde rigting\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "As nagegaan, beweeg in die teenoorgestelde rigting sal veroorsaak 'n Omval."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Velocity"
|
||
|
#~ msgstr "Snelheid"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&1 (slow)"
|
||
|
#~ msgstr "1 (stadige)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&2"
|
||
|
#~ msgstr "2"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&3"
|
||
|
#~ msgstr "3"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&4"
|
||
|
#~ msgstr "4"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&5 (default)"
|
||
|
#~ msgstr "5 (verstek)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&6"
|
||
|
#~ msgstr "6"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&7"
|
||
|
#~ msgstr "7"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&8"
|
||
|
#~ msgstr "8"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&9 (fast)"
|
||
|
#~ msgstr "9 (vinnige)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Drawing Style"
|
||
|
#~ msgstr "Teken Styl"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Line"
|
||
|
#~ msgstr "Lyn"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Si&ze"
|
||
|
#~ msgstr "Grootte"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Very Small"
|
||
|
#~ msgstr "Baie Klein"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Very Large"
|
||
|
#~ msgstr "Baie Groot"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Other..."
|
||
|
#~ msgstr "Ander..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 has won with %2 : %3 points!"
|
||
|
#~ msgstr "%1 het wen met %2 : %3 punte!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Computer Player"
|
||
|
#~ msgstr "Rekenaar Speler"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Appearance"
|
||
|
#~ msgstr "Voorkoms"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Pause/Continue"
|
||
|
#~ msgstr "Pouseer/Gaan voort"
|