|
|
|
# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Brazilian Portuguese
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:40-0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimum height:"
|
|
|
|
msgstr "Altura mínima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
|
|
|
|
"here.\n"
|
|
|
|
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
|
|
|
|
"10."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A altura da imagem mostrada não pode ficar menor que o tamanho que você digitou "
|
|
|
|
"aqui.\n"
|
|
|
|
"Um valor 10 faria uma imagem 1x1 ser esticada verticalmente, em um fator de 10."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
|
|
|
|
#: rc.cpp:10
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum height:"
|
|
|
|
msgstr "Altura máxima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
|
|
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
|
|
|
|
"here.\n"
|
|
|
|
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
|
|
|
|
"factor of 0.1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A altura da imagem mostrada não pode ficar maior que o tamanho que você digitou "
|
|
|
|
"aqui.\n"
|
|
|
|
"Um valor 100 faria uma imagem 1000x1000 ser comprimida verticalmente, em um "
|
|
|
|
"fator de 0.1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
|
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimum width:"
|
|
|
|
msgstr "Largura mínima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
|
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
|
|
|
|
"here.\n"
|
|
|
|
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
|
|
|
|
"of 10."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A largura da imagem mostrada não pode ficar menor que o tamanho que você "
|
|
|
|
"digitou aqui.\n"
|
|
|
|
"Um valor 10 faria uma imagem 1x1 ser comprimida horizontalmente, em um fator de "
|
|
|
|
"10."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum width:"
|
|
|
|
msgstr "Largura máxima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
|
|
|
|
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
|
|
|
|
"factor of 0.1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A largura da imagem mostrada não pode ficar maior que o tamanho que você "
|
|
|
|
"digitou aqui.\n"
|
|
|
|
"Um valor 100 faria uma imagem 1000x1000 ser comprimida horizontalmente, em um "
|
|
|
|
"fator de 0.1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
|
|
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Choose which blend effects should be used:"
|
|
|
|
msgstr "Escolha quais efeitos de mistura devem ser usados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
|
|
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Effect"
|
|
|
|
msgstr "Efeito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
|
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
|
|
|
|
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cada efeito selecionado pode ser usado para criar um efeito de transição entre "
|
|
|
|
"as imagens. Se você selecionou efeitos múltiplos, eles serão escolhidos "
|
|
|
|
"aleatoriamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
|
|
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
|
|
|
|
msgstr "Usar escalonamento suave (alta qualidade, mas lento)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
|
|
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
|
|
msgstr "Manter proporção"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
|
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
|
|
|
|
"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
|
|
|
|
"factor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se isto estiver marcado, o KView sempre tentará manter a taxa do aspecto. Isto "
|
|
|
|
"significa que se a largura estiver escalonada em um fator x, a altura estará "
|
|
|
|
"escalonada com o mesmo fator."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
|
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Center image"
|
|
|
|
msgstr "Centralizar Imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:35
|
|
|
|
msgid "No Blending"
|
|
|
|
msgstr "Sem mistura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:36
|
|
|
|
msgid "Wipe From Left"
|
|
|
|
msgstr "Limpar da Esquerda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:37
|
|
|
|
msgid "Wipe From Right"
|
|
|
|
msgstr "Limpar da Direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:38
|
|
|
|
msgid "Wipe From Top"
|
|
|
|
msgstr "Limpar do Topo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:39
|
|
|
|
msgid "Wipe From Bottom"
|
|
|
|
msgstr "Limpar da Base"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:40
|
|
|
|
msgid "Alpha Blend"
|
|
|
|
msgstr "Mistura Alfa"
|