# translation of kcmicons.po to Italian
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmicons/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Uso dell'icona"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Pixel a grandezza doppia"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Icone animate"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr "selezione testo arrotondato"
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr "mostra effetto su icona in attivazione"
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Imposta effetto..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Gestore Desktop/File"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Icone piccole"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Tutte le icone"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr "pannello pulsanti"
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
msgid "System Tray Icons"
msgstr "icone dalla barra"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Impostazione effetto per le icone normali"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Impostazione effetto per le icone attive"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Impostazione effetto per le icone disabilitate"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effetto:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Nessun effetto"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "In grigio"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Colora"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Desatura"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Verso il monocromatico"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semitrasparente"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parametri effetto"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Quantità:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lore:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Secondo colore:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Installa nuovo tema..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Rimuovi tema"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Seleziona il tema di icone che vuoi usare:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Trascina o scrivi l'URL del tema"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Impossibile trovare l'archivio %1 del tema delle icone."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Impossibile scaricare il tema delle icone;\n"
"controlla che l'indirizzo %1 sia corretto."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Il file non è un archivio di un tema di icone valido."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante il processo di installazione; comunque "
"la maggior parte dei temi in archivio è stata installata"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Installazione tema icone"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Installazione tema <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sei sicuro di voler rimuovere il tema icone <strong>%1?</strong> "
"<br><br>Questa azione eliminerà i file installati da questo tema</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vanzate"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Modulo del pannello di controllo per le Icone"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Icone</h1> Questo modulo permette di scegliere le icone per il tuo "
"desktop.<p> Per scegliere un tema di icone fai clic sul suo nome ed applica "
"la tua scelta premendo il pulsante \"Applica\" qui sotto. Se non vuoi "
"applicare la scelta puoi premere il pulsante \"Ripristina\" e scartare le "
"modifiche fatte.</p> <p> Premendo \"Installa nuovo tema\" puoi installare un "
"nuovo tema di icone fornendo il suo indirizzo nella casella o premendo il "
"tasto sfoglia. Premi il pulsante \"OK\" per finire l'installazione.</p><p> "
"Il pulsante \"Rimuovi tema\" sarà attivato solo se selezioni un tema che hai "
"installato usando questo modulo. Non sei abilitato a eliminare i temi "
"installati globalmente.</p><p>Puoi anche specificare gli effetti grafici da "
"utilizzare sulle icone</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra degli strumenti"