You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
255 lines
5.3 KiB
255 lines
5.3 KiB
13 years ago
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:13+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: Kolor Yuuppi Lines \n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
|
||
|
|
||
|
#: ballpainter.cpp:69
|
||
|
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
||
|
msgstr "Não foi possível encontrar as imagens. Verifique a sua instalação."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:52
|
||
|
msgid "Very Easy"
|
||
|
msgstr "Muito Fácil"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:52
|
||
|
msgid "Easy"
|
||
|
msgstr "Fácil"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:52
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "Normal"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:52
|
||
|
msgid "Hard"
|
||
|
msgstr "Difícil"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:53
|
||
|
msgid "Very Hard"
|
||
|
msgstr "Muito Difícil"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:78
|
||
|
msgid " Score:"
|
||
|
msgstr " Pontuação:"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:80
|
||
|
msgid " Level: "
|
||
|
msgstr " Nível: "
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
|
||
|
msgid "Start &Tutorial"
|
||
|
msgstr "Iniciar &Tutorial"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:113
|
||
|
msgid "&Show Next"
|
||
|
msgstr "&Mostrar o Próximo"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:115
|
||
|
msgid "Hide Next"
|
||
|
msgstr "Esconder o Próximo"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:116
|
||
|
msgid "&Use Numbered Balls"
|
||
|
msgstr "&Utilizar Bolas Numeradas"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:131
|
||
|
msgid "Move Left"
|
||
|
msgstr "Mover para a Esquerda"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:132
|
||
|
msgid "Move Right"
|
||
|
msgstr "Mover para a Direita"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:133
|
||
|
msgid "Move Up"
|
||
|
msgstr "Subir"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:134
|
||
|
msgid "Move Down"
|
||
|
msgstr "Descer"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:135
|
||
|
msgid "Move Ball"
|
||
|
msgstr "Mover a Bola"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " Level: %1"
|
||
|
msgstr " Nível: %1"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:182
|
||
|
msgid "Stop &Tutorial"
|
||
|
msgstr "Parar o &Tutorial"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:185
|
||
|
msgid "Tutorial"
|
||
|
msgstr "Tutorial"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:205
|
||
|
msgid "Tutorial - Stopped"
|
||
|
msgstr "Tutorial - Parado"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:225
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The goal of the game is to put\n"
|
||
|
"5 balls of the same color in line."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O objectivo do jogo é colocar\n"
|
||
|
"5 bolas da mesma cor alinhadas."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:234
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can make horizontal, vertical\n"
|
||
|
"and diagonal lines."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Por fazer linha horizontais,\n"
|
||
|
"verticais e diagonais."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:243
|
||
|
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
||
|
msgstr "Em cada jogada, são colocadas três bolas novas no tabuleiro."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:251
|
||
|
msgid "Every turn, you can move one ball."
|
||
|
msgstr "Em todas as jogadas, só pode mover uma bola."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:260
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
||
|
"then click where you want the ball to go."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Para mover uma bola, carregue nela com o rato e\n"
|
||
|
"carregue em seguida no sítio para onde quer que ela vá."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:275
|
||
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
||
|
msgstr "Acabou de mover a bola azul!"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:283
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
||
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"As bolas podem ser movidas para todas as posições\n"
|
||
|
"do tabuleiro, desde que não estejam outras bolas\n"
|
||
|
"a bloquear o movimento."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:299
|
||
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
||
|
msgstr "Agora só precisamos de mais uma bola azul."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:307
|
||
|
msgid "It seems to be our lucky day!"
|
||
|
msgstr "Parece que é o seu dia de sorte!"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:322
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
||
|
"Now lets try the green balls."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Yuuppi!! E lá vão elas!\n"
|
||
|
"Agora vamos tentar as bolas verdes."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:343
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Now you try!\n"
|
||
|
"Click on the green ball and move it to the others!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Agora você!\n"
|
||
|
"Carregue na bola verde e mova-la para o é das outras!"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:355
|
||
|
msgid "Almost, try again!"
|
||
|
msgstr "Quase, tente novamente!"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:360
|
||
|
msgid "Very good!"
|
||
|
msgstr "Muito bem!"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:364
|
||
|
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
||
|
msgstr "Sempre que completa uma linha recebe uma jogada extra."
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:368
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
||
|
"Feel free to finish the game!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aqui acaba a aprendizagem.\n"
|
||
|
"Pode continuar a jogar!"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:422
|
||
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
||
|
msgstr "Tutorial - Em pausa"
|
||
|
|
||
|
#: klines.cpp:531
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " Score: %1"
|
||
|
msgstr " Pontos: %1"
|
||
|
|
||
|
#: linesboard.cpp:229
|
||
|
msgid "Game Over"
|
||
|
msgstr "Fim do Jogo"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:30
|
||
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
||
|
msgstr "Kolor Lines - um pequeno jogo sobre bolas e como se ver livre delas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Menu title\n"
|
||
|
"&Move"
|
||
|
msgstr "&Mover"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:39
|
||
|
msgid "Kolor Lines"
|
||
|
msgstr "Kolor Lines"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:41
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "Autor original"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:42
|
||
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
||
|
msgstr "Reescrito e Extendido"
|
||
|
|
||
|
#: mwidget.cpp:37
|
||
|
msgid "Next balls:"
|
||
|
msgstr "Próximas bolas:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klines.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Difficulty level"
|
||
|
msgstr "Nível de dificuldade"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klines.kcfg line 15
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
||
|
msgstr "Mostrar ou não o próximo conjunto de bolas."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file klines.kcfg line 19
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
||
|
msgstr "Utilizar ou não bolas numeradas."
|