You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdepim/tdeio_imap4.po

250 lines
5.7 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 21:39GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imap4.cc:613
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr ""
#: imap4.cc:615
msgid "Message from %1: %2"
msgstr ""
#: imap4.cc:936
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
#: imap4.cc:938
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Kreu dosierujon"
#: imap4.cc:939
msgid "&Messages"
msgstr "&Mesaĝoj"
#: imap4.cc:939
msgid "&Subfolders"
msgstr "&Subdosierujoj"
#: imap4.cc:1273
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
"La servo respondis:\n"
"%2"
#: imap4.cc:1294
#, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
"La servo respondis:\n"
"%2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Ŝanĝo de la flagoj de la mesaĝo %1 malsukcesis."
#: imap4.cc:1452
#, fuzzy
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
"La servo respondis:\n"
"%2"
#: imap4.cc:1471
#, fuzzy
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
"La servo respondis:\n"
"%2"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
"La servo respondis:\n"
"%2"
#: imap4.cc:1549
#, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
"La servo respondis:\n"
"%2"
#: imap4.cc:1583
#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
"La servo respondis:\n"
"%2"
#: imap4.cc:1666
#, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
"La servo respondis:\n"
"%2"
#: imap4.cc:1690
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
"La servo respondis:\n"
"%2"
#: imap4.cc:1727
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr ""
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
"La servo respondis:\n"
"%2"
#: imap4.cc:2052
#, fuzzy
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Pardonu, la servo %1 subtenas nek IMAP4 nek IMAP4rev1.\n"
"Ĝi prezentis sin mem per: %2"
#: imap4.cc:2063
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"La servo ne subtenas TLS.\n"
"Malŝaltu tiun sekurecopcion aŭ konektiĝu neĉifrante."
#: imap4.cc:2088
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Lanĉo de TLS malsukcesis."
#: imap4.cc:2097
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr ""
#: imap4.cc:2104
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Auentigo-metodo %1 ne estas subtenata de la servo."
#: imap4.cc:2132
#, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Uzantonomo kaj pasvorto por via IMAP-konto:"
#: imap4.cc:2146
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Ne eblis saluti. Verŝajne la pasvorto estas malĝusta.\n"
"La servo respondis:\n"
"%1"
#: imap4.cc:2153
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
"La servo respondis:\n"
"%2"
#: imap4.cc:2160
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr ""
#: imap4.cc:2704
#, fuzzy
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr ""
"Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
"La servo respondis:\n"
"%2"
#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "Ne eblis fermi la poŝtkeston."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n"
#~ "La servo respondis:\n"
#~ "%2"
#~ msgid "What do you want to store in this folder?"
#~ msgstr "Kion vi volas konservi en tiu dosierujo?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please "
#~ "use a different authentication method that your server supports or try to "
#~ "get a different username."
#~ msgstr ""
#~ "Pardonu, ĉe purteksta saluto de IMAP estas permesataj nur askiaj literoj. "
#~ "Bonvolu uzi alian aŭtentigometodon subtenatan de via servilo aŭ provu "
#~ "ricevi alian uzantonomon."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please "
#~ "use a different authentication method that your server supports or change "
#~ "your password."
#~ msgstr ""
#~ "Pardonu, ĉe purteksta saluto de IMAP estas permesataj nur askiaj literoj. "
#~ "Bonvolu uzi alian aŭtentigometodon subtenatan de via servilo aŭ provu "
#~ "ricevi alian pasvorton."