|
|
|
|
# translation of kleopatra.po to Türkçe
|
|
|
|
|
# translation of kleopatra.po to Turkish
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Yaşar ŞENTÜRK <yasar@dijitaltek.com>, 2004.
|
|
|
|
|
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2004.
|
|
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 15:58+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Serdar Soytetir, Yaşar Şentürk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "tulliana@gmail.com, yasar@dijitaltek.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "TDE Key Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Anahtar Yöneticisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Şimdiki Geliştirici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Former Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Önceki Geliştirici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Asıl Yazar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
|
|
|
|
|
msgstr "Arkayüz Ayar İskeleti, TDEIO Entegrasyonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar listesindeki anahtar durumuna bağlı renkler ve yazı tipleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Sihirbazı KIOSK entegrasyonu, altyapı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Sihirbazı' nda eskimiş E-POSTA RDN desteği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Kleopatra"
|
|
|
|
|
msgstr "Kleopatra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Valid"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Can be used for signing"
|
|
|
|
|
msgstr "İmzalamak için kullanılabilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Can be used for encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Şifreleme için kullanılabilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Can be used for certification"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifikalandırma için kullanılabilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Can be used for authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Kimlik denetimi için kullanılabilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Parmakizi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Issuer"
|
|
|
|
|
msgstr "Veren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Seri Numarası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "Ülke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Organizational Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Departman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
|
|
msgstr "Organizasyon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Konum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Common Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortak Ad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-posta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Konu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "A.k.a."
|
|
|
|
|
msgstr "Takma isim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
|
|
|
|
|
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>Arkayüzden <b>%1</b> sertifikası alınırken bir hata oluştu:</p><p><b>"
|
|
|
|
|
"%2</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Listing Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Listeleme Başarısız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Fetching Certificate Chain"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Zinciri Alınıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to execute gpgsm:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"gpgsm çalıştrıma başarısız:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "program not found"
|
|
|
|
|
msgstr "program bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "program cannot be executed"
|
|
|
|
|
msgstr "program çalıştırılamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dağıtıcı sertifikası bulunamadı ( %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
|
|
|
|
|
msgid "Additional Information for Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar İçin Ek Bilgi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
|
|
|
|
|
"required field\n"
|
|
|
|
|
"*%1 (%2):"
|
|
|
|
|
msgstr "*%1 (%2):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
|
|
|
|
|
"%1 (%2):"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %n bit\n"
|
|
|
|
|
"%n bits"
|
|
|
|
|
msgstr "%n bit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:257
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not start certificate generation: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika üretimi başlatılamadı: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Manager Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Yöneticisi Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "Generating key"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar üretiliyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:280
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not generate certificate: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika üretilemedi: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:437
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"DCOP Bağlantı Hatası, KMail kullanılarak sertifika gönderilemez.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
|
|
|
|
|
msgstr "DCOP Bağlantı Hatası, KMail kullanılarak sertifika gönderilemez."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%1\" adında bir dosya zaten var. Dosyanın üzerine yazmak istediğinize emin "
|
|
|
|
|
"misiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya Üzerine Yazılsın mı?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
|
|
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "&Üzerine Yaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
|
|
msgstr "Seri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Stop Operation"
|
|
|
|
|
msgstr "İşlemi Durdur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "New Key Pair..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Anahtar Çifti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Hierarchical Key List"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiyerarşik Anahtar Listesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "Expand All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tümünü Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tümünü Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Refresh CRLs"
|
|
|
|
|
msgstr "CRL' leri Yenile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Revoke"
|
|
|
|
|
msgstr "İptal Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Extend"
|
|
|
|
|
msgstr "Genişlet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "Validate"
|
|
|
|
|
msgstr "Doğrula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid "Import Certificates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifikaları Al..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "Import CRLs..."
|
|
|
|
|
msgstr "CRL' leri Al..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "Export Certificates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifikaları Aktar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "Export Secret Key..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gizili Anahtarı Aktar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Details..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Detayları..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "İndir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "Dump CRL Cache..."
|
|
|
|
|
msgstr "CRL Önbelleğini Dök..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "Clear CRL Cache..."
|
|
|
|
|
msgstr "CRL Önbelleğini Temizle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "GnuPG Log Viewer..."
|
|
|
|
|
msgstr "GnuPG Kayıt Görüntüleyici..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ara:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid "In Local Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel Sertifikalarda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid "In External Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Harici Sertifikalarda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "Bul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:372
|
|
|
|
|
msgid "Configure &GpgME Backend"
|
|
|
|
|
msgstr "&GpgME Arkayüzünü Ayarla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "Canceled."
|
|
|
|
|
msgstr "İptal edildi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:466
|
|
|
|
|
msgid "Failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Hata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:467
|
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
|
msgstr "Tamamlandı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:480
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %n Key.\n"
|
|
|
|
|
"%n Keys."
|
|
|
|
|
msgstr "%n Anahtar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:515
|
|
|
|
|
msgid "Refreshing keys..."
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtarlar yenileniyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:525
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Anahtarları yenilemeye çalışırken bir hata oluştu:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "Refreshing Keys Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtarları Yenileme Başarısız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
|
|
|
|
|
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>Arkayüzden sertifikaları alırken bir hata oluştu:</p><p><b>%1</b></"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "Fetching keys..."
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtarlar alınıyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:604
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The query result has been truncated.\n"
|
|
|
|
|
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
|
|
|
|
|
"has been exceeded.\n"
|
|
|
|
|
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
|
|
|
|
|
"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
|
|
|
|
|
"your search."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sorgu sonucu kesildi.\n"
|
|
|
|
|
"Azami geri dönüş bilgisi ile ilgili yerel veya uzak bir limit aşıldı.\n"
|
|
|
|
|
"Ayar diyaloğundan yerel limiti arttırmayı deneyebilirsiniz, ancak "
|
|
|
|
|
"kısıtlamaya sunuculardan birisi neden oluyorsa, arama işleminizi daha az "
|
|
|
|
|
"sonuç üretecek hale getirmelisiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:672
|
|
|
|
|
msgid "Select Certificate File"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Dosyasını Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:705
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
|
|
|
|
|
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>%1 sertifikasını indirmeye çalışırken bir hata oluştu: </p><p><b>%2</"
|
|
|
|
|
"b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:711
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Download Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika İndirme Başarısız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:735
|
|
|
|
|
msgid "Fetching certificate from server..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucudan sertifika alınıyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:773
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
|
|
|
|
|
"%2</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>%1 sertifikasını almaya çalışırken bir hata oluştu: </p><p><b>%2</"
|
|
|
|
|
"b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:778
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Import Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Alma Başarısız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:788
|
|
|
|
|
msgid "Importing certificates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifikalar alınıyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:809
|
|
|
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
|
|
|
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:810
|
|
|
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
|
|
|
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:813
|
|
|
|
|
msgid "Total number processed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Toplam işlem sayısı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:815
|
|
|
|
|
msgid "Imported:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alınan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:818
|
|
|
|
|
msgid "New signatures:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni imzalar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:821
|
|
|
|
|
msgid "New user IDs:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni kullanıcı numaraları:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:824
|
|
|
|
|
msgid "Keys without user IDs:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı numarası olmayan anahtarlar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:827
|
|
|
|
|
msgid "New subkeys:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni alt anahtarlar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:830
|
|
|
|
|
msgid "Newly revoked:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni iptal edilen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:833
|
|
|
|
|
msgid "Not imported:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alınmamış:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:836
|
|
|
|
|
msgid "Unchanged:"
|
|
|
|
|
msgstr "Değiştirilmemiş:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:839
|
|
|
|
|
msgid "Secret keys processed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gizli anahtarlar işlendi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:842
|
|
|
|
|
msgid "Secret keys imported:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alınan gizli anahtarlar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:845
|
|
|
|
|
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
|
|
|
|
|
msgstr "<em>Alınmamış</em> gizli anahtarlar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:850
|
|
|
|
|
msgid "Secret keys unchanged:"
|
|
|
|
|
msgstr "Değiştirilmemiş gizli anahtarlar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:854
|
|
|
|
|
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><p>%1 alma işleminin detaylı sonuçları:</p><table>%2</table></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:857
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Import Result"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Alma Sonucu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:876
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
|
|
|
|
|
"because of an unexpected error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GpgSM' nin CRL dosyası aktarma girişimi beklenmeyen bir hata ile sonladı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:878
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
|
|
|
|
|
"was:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CRL dosyasını almaya çalışırken bir hata oluştu. GpgSM çıktısı şöyleydi:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:880
|
|
|
|
|
msgid "CRL file imported successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "CRL dosyası başarıyla alındı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Manager Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Yönetici Bilgisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:893
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:897
|
|
|
|
|
msgid "Select CRL File"
|
|
|
|
|
msgstr "CRL Dosyası Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:938
|
|
|
|
|
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 işlemi başlatılamaz. Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:993
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
|
|
|
|
|
"because of an unexpected error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"DirMngr' nin CRL önbelleğini temizleme girişimi beklenmeyen bir hata ile "
|
|
|
|
|
"sonlandı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:995
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
|
|
|
|
|
"DirMngr was:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CRL önbelleğini temizlemeye çalışırken bir hata oluştu. DirMngr çıktısı "
|
|
|
|
|
"şöyleydi:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:997
|
|
|
|
|
msgid "CRL cache cleared successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "CRL önbelleği başarıyla temizlendi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1003
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
|
|
|
|
|
"%1</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>Sertifikaları silmeye çalışırken bir hata oluştu:</p><p><b>%1</b></"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Deletion Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Silme Başarısız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1041
|
|
|
|
|
msgid "Checking key dependencies..."
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar bağımlılıkları kontrol ediliyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1067
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
|
|
|
|
|
"other, non-selected certificates.\n"
|
|
|
|
|
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçtiğiniz sertifikalardan bazıları veya tümü, seçili olmayan sertifikaların "
|
|
|
|
|
"sağlayıcılarıdır (CA sertifikaları).\n"
|
|
|
|
|
"Bir CA sertifikasını silerseniz, kendisi tarafından sağlanan tüm "
|
|
|
|
|
"sertifikalar da silinecektir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1072
|
|
|
|
|
msgid "Deleting CA Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "CA Seritifikaları Siliniyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1078
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
|
|
|
|
|
"certified?\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
|
|
|
|
|
"they certified?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu %n sertifikalarını ve onlar tarafından sağlanan %1 sertifikalarını silmek "
|
|
|
|
|
"istediğinize emin misiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1081
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to delete these %n certificates?"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu %n sertifikalarını silmek istediğinize emin misiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1084
|
|
|
|
|
msgid "Delete Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifikaları Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1094
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
|
|
|
|
|
"%1</b><p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>Sertifikayı silmeye çalışırken bir hata oluştu: </p><p><b>%1</b><p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1097
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
|
|
|
|
|
"%1</b><p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>Sertifikaları silmeye çalışırken bir hata oluştu: </p><p><b>%1</"
|
|
|
|
|
"b><p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1101
|
|
|
|
|
msgid "Operation not supported by the backend."
|
|
|
|
|
msgstr "İşlem arkayüz tarafından desteklenmiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1116
|
|
|
|
|
msgid "Deleting keys..."
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtarlar siliniyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1206
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
|
|
|
|
|
"%1</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>Sertifikayı aktarmaya çalışırken bir hata oluştu: </p><p><b>%1</b></"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1210
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Export Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Aktarımı Başarısız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1225
|
|
|
|
|
msgid "Exporting certificate..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifikalar aktarılıyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1260
|
|
|
|
|
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
|
|
|
|
|
msgid "Save Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifikayı Kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1280
|
|
|
|
|
msgid "Secret Key Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Gizli Anahtar Aktarma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1282
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
|
|
|
|
|
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1301
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
|
|
|
|
|
"b></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>Gizli anahtar aktarılmaya çalışırken bir hata oluştu: </p><p><b>%1</"
|
|
|
|
|
"b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1305
|
|
|
|
|
msgid "Secret-Key Export Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Gizli Anahtar Aktarımı Başarısız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
|
|
|
|
|
msgid "Exporting secret key..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gizli anahtar aktarılıyor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1348
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1379
|
|
|
|
|
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1430
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
|
|
|
|
|
"installation!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GnuPG Kayıt Görüntüleyici (kwatchgnupg) başlatılamadı. Lütfen kurulumunuzu "
|
|
|
|
|
"kontrol edin!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certmanager.cpp:1432
|
|
|
|
|
msgid "Kleopatra Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Kleopatra Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "<unnamed>"
|
|
|
|
|
msgstr "<isimsiz>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP &zaman aşımı (dakika:saniye)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "&Maximum number of items returned by query"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
|
|
|
|
|
msgstr "Arka uç hatası: %1/%2/%3: %4 %5 için gpgconf tipi yanlış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crlview.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "CRL cache dump:"
|
|
|
|
|
msgstr "CRL önbelleği dökümü:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crlview.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
|
|
|
|
|
msgstr "gpgsm başlatılamaz. Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crlview.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
|
|
|
|
|
msgstr "GpgSM beklenmeyen bir hata ile sonlandı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Search for external certificates initially"
|
|
|
|
|
msgstr "Açılışta harici sertifikaları ara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Initial query string"
|
|
|
|
|
msgstr "Açılış sorgusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Name of certificate file to import"
|
|
|
|
|
msgstr "Alınacak sertifika dosyası adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
|
|
|
|
|
"terminate now.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Kripto eklentisi başlatılamadı. <br>Sertifika yöneticisi şimdi "
|
|
|
|
|
"sonlandırılacak.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidget.ui:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Details"
|
|
|
|
|
msgstr "De&taylar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidget.ui:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Açıklama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidget.ui:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Chain"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zincir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidget.ui:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Yol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidget.ui:140
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Du&mp"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dök"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidget.ui:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Import to Local"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yerele Al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificateinfowidget.ui:209
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Bilgisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key Generation Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar Üretim Sihirbazı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:40
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
|
|
|
|
|
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
|
|
|
|
|
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
|
|
|
|
|
"send to you in encrypted form.\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
|
|
|
|
|
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
|
|
|
|
|
"new key in your organization."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Anahtar Üretim Sihirbazı' na Hoş Geldiniz</b>\n"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Bu sihirbaz, birkaç basit adımda yeni bir anahtar çifti ve bu anahtar çifti "
|
|
|
|
|
"için bir sertifika istemi oluşturmanıza yardımcı olacak. Sertifikanızı "
|
|
|
|
|
"isteğinize bağlı olarak mesajları imzalamada, mesajları şifrelemede ve size "
|
|
|
|
|
"başkalarının gönderdiği şifreli mesajları çözmede kullanabilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Anahtar çifti merkezileştirilmemiş şekilde oluşturulacaktır. Eğer yeni "
|
|
|
|
|
"anahtarınız için kuruluşunuz içerisinde nasıl sertifika alacağınızdan emin "
|
|
|
|
|
"değilseniz, lütfen yerel yardım masanıza başvurun."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar Parametreleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
|
|
|
|
|
"of certificate to create."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu sayfada kriptografik anahtar uzunluğunu ve oluşturulacak sertifikanın "
|
|
|
|
|
"türünü ayarlayacaksınız."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cryptographic Key Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Kriptografik Anahtar Uzunluğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:122
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose &key length:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Anahtar uzunluğunu seçin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika Kullanımı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "For &signing only"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece imza&lama için"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:176
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "For &encrypting only"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece şi&freleme için"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:184
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "For signing &and encrypting"
|
|
|
|
|
msgstr "İmzalama &ve şifreleme için"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:216
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Your Personal Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Kişisel Bilginiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:227
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
|
|
|
|
|
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
|
|
|
|
|
"you who is sending a message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu sayfada, gerçekten kimin mesaj gönderdiğini insanların "
|
|
|
|
|
"belirleyebilmesinde yardımcı olacak ve sertifikanızda saklanacak bazı "
|
|
|
|
|
"kişisel bilgiler gireceksiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:255
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Insert My Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresimi &Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:258
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
|
|
|
|
|
"in the address book"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:304
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Decentralized Key Generation"
|
|
|
|
|
msgstr "Merkezileştirilmemiş Anahtar Oluşturma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:315
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
|
|
|
|
|
"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
|
|
|
|
|
"transmission or \n"
|
|
|
|
|
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
|
|
|
|
|
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
|
|
|
|
|
"Once you are done with your settings, click \n"
|
|
|
|
|
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
|
|
|
|
|
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
|
|
|
|
|
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
|
|
|
|
|
"CA\n"
|
|
|
|
|
"there.</p><qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:359
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Request Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika İsteme Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:381
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Store in a file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyada sa&kla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:389
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Send to CA as an &email message:"
|
|
|
|
|
msgstr "CA' yı bir e-posta :&mesajı olarak gönder:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:405
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:421
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
|
|
|
|
|
msgstr "&Anahtar Çifti && Sertifika İsteği Oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:465
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika İsteğiniz Gönderilmek İçin Hazır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certificatewizard.ui:482
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
|
|
|
|
|
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
|
|
|
|
|
"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
|
|
|
|
|
"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
|
|
|
|
|
"certificate details shown below.\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
|
|
|
|
|
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color & Font Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Renk ve Yazı Tipi Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar Kategorileri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set &Text Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Yazı Rengini Ayarla..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set &Background Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "Arka&plan Rengini Ayarla..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set F&ont..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ya&zı Tipini Ayarla..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Üzeri Çizili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı Görünüm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sertifikalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kleopatraui.rc:37
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&RLs"
|
|
|
|
|
msgstr "C&RLler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kleopatraui.rc:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Arama Araç Çubuğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sertifika Bilgisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+G"
|