You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdegames/lskat.po

585 lines
13 KiB

# translation of lskat.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Starting a new game..."
msgstr "Пачынаю новую гульню..."
#: lskat.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&End Game"
msgstr "Скончыць гульню"
#: lskat.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Сканчаем гульню..."
#: lskat.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Спыняе бягучую гульню. Пераможцаў не будзе."
#: lskat.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "Ачысціць статыстыку"
#: lskat.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "Выдаліць усю часовую статыстыку..."
#: lskat.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "Выдаляе ўсю статыстыку аб часе, назапашаную за ўсе гульні."
#: lskat.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Send &Message..."
msgstr "Паслаць паведамленне..."
#: lskat.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "Адпраўляю паведамленне сеткаваму гульцу..."
#: lskat.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "Дае магчымасць пагаварыць з сеткавым гульцом."
#: lskat.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "Выхад..."
#: lskat.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Quits the program."
msgstr "Завяршае праграму."
#: lskat.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Starting Player"
msgstr "Гулец, які робіць першы ход"
#: lskat.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Changing starting player..."
msgstr "Змяняю Гульца, які робіць першы ход..."
#: lskat.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "Выбірае, які з гульцоў пачынае наступную гульню."
#: lskat.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Player &1"
msgstr "Гулец 1"
#: lskat.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Player &2"
msgstr "Гулец 2"
#: lskat.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "Гулец 1 - гэта"
#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "Змяняю гульца # 1..."
#: lskat.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Player"
msgstr "Гулец"
#: lskat.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Computer"
msgstr "Кампутар"
#: lskat.cpp:196
#, fuzzy
msgid "&Remote"
msgstr "Сеткавы"
#: lskat.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "Гулец 2 - гэта"
#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "Змяняю гульца # 2..."
#: lskat.cpp:204
#, fuzzy
msgid "&Level"
msgstr "Узровень"
#: lskat.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Change level..."
msgstr "Змяніць узровень..."
#: lskat.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Змяніць узровень кампутарнага гульца."
#: lskat.cpp:209
#, fuzzy
msgid "&Normal"
msgstr "звычайны"
#: lskat.cpp:210
#, fuzzy
msgid "&Advanced"
msgstr "прасунуты"
#: lskat.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Hard"
msgstr "цяжкі"
#: lskat.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "Вылучыць размалёўку карт..."
#: lskat.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Configure card decks..."
msgstr "Наладзіць размалёўку карт..."
#: lskat.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "Задае знешні выгляд карт."
#: lskat.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Change &Names..."
msgstr "Змяніць імёны..."
#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Configure player names..."
msgstr "Наладзіць імёны гульцоў..."
#: lskat.cpp:238
#, fuzzy
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Гэта пакідае месца для захаджалага"
#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Гатова"
#: lskat.cpp:241
#, fuzzy
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr "(c) Martin Heni "
#: lskat.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "Вас прывітае Лейтэнант Пахіл"
#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Лейтэнант Пахіл"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць усю статыстыку?"
#: lskat.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "Канец гульні...пачніце новую..."
#: lskat.cpp:587
#, fuzzy
msgid "No game running"
msgstr "Няма гульні"
#: lskat.cpp:590
#, fuzzy
msgid "%1 to move..."
msgstr "Ход %1..."
#: lskat.cpp:605
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Гулец 1 не можа хадзіць. Магчыма, няма злучэння па сетцы або не знойдзены "
"файл гульні кампутарнага гульца."
#: lskat.cpp:614
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Гулец 2 не можа хадзіць. Магчыма, няма злучэння па сетцы або не знойдзены "
"файл гульні кампутарнага гульца."
#: lskat.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "Выдаленае злучэнне з %1:%2..."
#: lskat.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "Чакаю злучэнне на порце %1..."
#: lskat.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Адмяніць"
#: lskat.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "Чакаю заходу кампутара..."
#: lskat.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "Чакаю сеткавага гульца..."
#: lskat.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Please make your move..."
msgstr "Ваш заход..."
#: lskat.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "Злучэнне з сеткавым гульцом 1 згублена..."
#: lskat.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Злучэнне з сеткавым гульцом 1 згублена..."
#: lskat.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Пасланне ад сеткавага гульца:\n"
#: lskat.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "Сеткавы гулец завяршыў гульню..."
#: lskat.cpp:889
#, fuzzy
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "Вы - сеткавы кліент...загружаю сеткавую гульню..."
#: lskat.cpp:902
#, fuzzy
msgid "You are network server..."
msgstr "Вы - сеткавы сервер..."
#: lskat.cpp:960
#, fuzzy
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Сур'ёзная ўнутраная памылка. Няслушны заход.\n"
"Пачніце гульню зноўку і паведаміце аб памылцы распрацоўніку.\n"
#: lskat.cpp:986
#, fuzzy
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"Такі ход - не па правілах.\n"
"Паспрабуйце яшчэ раз!\n"
#: lskat.cpp:992
#, fuzzy
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Не ваш ход.\n"
#: lskat.cpp:997
#, fuzzy
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Такі ход немагчымы.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Alice"
msgstr "Алік"
#: lskatdoc.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Bob"
msgstr "Боба"
#: lskatview.cpp:297
#, fuzzy
msgid "for"
msgstr "для"
#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "K D E"
#: lskatview.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Game over"
msgstr "Канец гульні"
#: lskatview.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "Гульня скасаваная - пераможцаў няма"
#: lskatview.cpp:428
#, fuzzy
msgid " Game is drawn"
msgstr " Гульня скончылася ўнічыю"
#: lskatview.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "Перамог гулец 1 - %1 "
#: lskatview.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "Перамог гулец 2 - %1 "
#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Score:"
msgstr "Рахунак:"
#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
#, fuzzy
msgid "%1 points"
msgstr "ачкоў: %1"
#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
#, fuzzy
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 выйграў усухую. Віншаванні!"
#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
#, fuzzy
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 набраў 90 ачкоў. Проста выдатна!"
#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
#, fuzzy
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 набраў больш 90 ачкоў. Проста выдатна!"
#: lskatview.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Move:"
msgstr "Заход:"
#: lskatview.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Points:"
msgstr "Ачкі:"
#: lskatview.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Won:"
msgstr "Выйгрыш:"
#: lskatview.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Games:"
msgstr "Гульні:"
#: lskatview.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "Пачакайце...яшчэ не ўсё зашлі..."
#: lskatview.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Не гоніце канёў..."
#: lskatview.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Гэй-гэй-гэй...па адным за раз..."
#: lskatview.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Пачакайце... не ваша чарга."
#: main.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Enter debug level"
msgstr "Задайце ўзровень адладкі"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Card Game"
msgstr "Картачная гульня"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Beta testing"
msgstr "Бэтатэсціраванне"
#: msgdlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "Адправіць паведамленне сеткаваму гульцу"
#: msgdlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Enter Message"
msgstr "Увядзіце паведамленне"
#: msgdlg.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Адправіць"
#: namedlg.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Configure Names"
msgstr "Задаць імёны"
#: namedlg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Player Names"
msgstr "Імёны гульцоў"
#: namedlg.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Player 1:"
msgstr "Гулец 1:"
#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Enter a player's name"
msgstr "Увядзіце імя гульца"
#: namedlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Player 2:"
msgstr "Гулец 2:"
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Гульні:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Параметры сеткі"
#: networkdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Гуляць як"
#: networkdlgbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: networkdlgbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Кліент"
#: networkdlgbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Імя гульні:"
#: networkdlgbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Сеткавыя гульні:"
#: networkdlgbase.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
#: networkdlgbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: networkdlgbase.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Вылучыце порт для падлучэння"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""