You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po

305 lines
10 KiB

# translation of kcmaudiocd.po to Thai
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 16:38+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "รายงานการพบข้อผิดพลาดบนแผ่นซีดี"
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "ตัวเข้ารหัส %1"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "KDE Audio CD IO Slave"
msgstr "ชุดไลบรารีอ่าน/เขียนซีดีเสียงของ KDE"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 ทีมผู้พัฒนาโปรแกรมจัดการซีดีเพลงของ KDE"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "ผู้ดูแลปัจจุบัน"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "ศิลปินในดวงใจ - ตัวอย่างชื่อเพลง.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:251
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
"or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>จัดการซีดีเพลง</h1> ไลบรารีจัดการการซีดีเพลง "
"จะช่วยให้คุณได้ทำการแปลงเพลงจากซีดี ไปเป็นแฟ้ม wav, MP3 หรือ Ogg Vorbis "
"ได้อย่างง่าย ๆ โดยคุณสามารถเรียกตัวจัดการนี้ได้ โดยการกรอกคำว่า <i>"
"\"audiocd:/\"</i> ลงในแถบช่องตำแหน่งในโปรแกรมคอนเควอร์เรอร์ "
"และในโมดูลนี้จะอนุญาตให้คุณได้ปรับแต่งค่าต่าง ๆ ในการเข้ารหัสและตั้งค่าอุปกรณ์ "
"คำแนะนำ การเข้ารหัส MP3 และ Ogg Vorbis จะใช้งานได้ก็ต่อเมื่อ ระบบ KDE "
"ของคุณได้ถูกคอมไพล์มาให้รองรับการทำงานกับไลบรารี LAME หรือ Ogg Vorbis เสียก่อน"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "ค่าทั่วไป"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "ความสำคัญของตัวเข้ารหัส"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "สูงสุด"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "ต่ำสุด"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"ระบุตำแหน่งของไดร์ฟซีดีหรือดีวีดีที่คุณต้องการใช้ "
"โดยทั่วไปจะเป็นแฟ้มที่อยู่ภายในโฟลเดอร์ /dev"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "ระบุอุปกรณ์ซีดี:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"เลือกที่นี่เพื่อทำการระบุอุปกรณ์ CD "
"หรือดีวีดีที่ต่างออกไปจากค่าที่ตรวจสอบใ้โนมัตินี้"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "ใช้การพยายามปรับความถูกต้องของข้อมูลที่ผิดพลาดเมื่อมีการอ่านแผ่นซีดี"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"หากคุณปิดการใช้ตัวเลือกนี้ "
"จะไม่มีการพยายามปรับความถูกต้องของข้อมูลที่ผิดพลาดเมื่อมีการอ่านแผ่นซีดีที่อาจจะ"
"มีพื้นที่ข้อมูลเสียหายบางส่วน อย่างไรก็ตาม "
"คุณสมบัตินี้อาจจะถูกเปิดใช้อัตโนมัติในบางกรณีก็ได้ "
"ดังนั้นหากไม่ต้องการใช้งานมันให้ปิดการใช้ตัวเลือกนี้ได้ที่นี่"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "ให้ข้ามเมื่อพบข้อผิดพลาด"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "ชื่อ"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "ชื่อแฟ้ม (ไม่ต้องใส่ส่วนขยาย)"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "มาโครที่ใช้แทนค่าต่าง ๆ มีดังต่อไปนี้:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "หมวดเพลง"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "หมายเลขแทร็ก"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{ชื่อเพลง}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "ปี"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "ชื่อเพลงของแทร็ก"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "ชื่อของศิลปินในอัลบั้ม"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{ปี}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{ชื่ออัลบั้ม}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "ชื่อของอัลบั้ม"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{หมวดเพลง}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{ชื่อศิลปินของอัลบั้ม}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{หมายเลข}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "เงื่อนไขการแทนที่ชื่อ"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "การเลือก:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"เงื่อนไขการแทนที่ชื่อจะถูกใช้กับชื่อแฟ้มทั้งหมด ตัวอย่าง ให้การเลือกเป็น \" \" "
"และแทนที่ด้วย \"_\" จะทำให้มีการแทนที่ช่องว่างด้วยเครื่องหมายขีดเส้นใต้\n"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "ค่าที่ให้:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "ผลลัพธ์ที่ได้:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "ตัวอย่าง"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "แทนที่ด้วย:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "ชื่ออัลบั้ม"