|
|
|
|
# translation of kmid.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Dragan Bocevski <d_bocevski@hotpop.com>, 2000.
|
|
|
|
|
# Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
|
|
|
|
|
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmid\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 22:52+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Зоран Димовски,Жаклина Ѓалевска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "zoki@email.com,gjalevska@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Канал %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурирај го прегледот на канали"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Избери режим на поглед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "3D look"
|
|
|
|
|
msgstr "3D поглед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
|
|
|
msgstr "3D - исполнето"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Channel View"
|
|
|
|
|
msgstr "Преглед на канали"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менаџер на колекции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
|
|
|
msgstr "Достапни колекции:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Песни во избраната колекција:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Нова..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Копирај..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Додај..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "New Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова колекција"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Внесете го името на новата колекција:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
|
|
|
msgstr "Името „%1“ е веќе искористено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Копирај колекција"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Внесете го името на копираната колекција:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Смени го името на колекцијата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Внесете го името на избраната колекција:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI/Karaoke плеер на датотеки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Првиот развивач/одржувач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Пушти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Backward"
|
|
|
|
|
msgstr "Наназад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Нанапред"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
|
|
|
msgstr "Темпо:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
|
|
|
msgstr "Датотеката %1 не постои или не може да се отвори."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
|
|
|
msgstr "Датотеката %1 не е датотека од тип MIDI."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вредноста за удари за четвртина нота е негативна. Ве молиме пратете ја оваа "
|
|
|
|
|
"датотека на larrosa@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема доволно меморија."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
|
|
|
msgstr "Оваа датотека е оштетена или не е добро направена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 не е регуларна датотека."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
|
|
|
msgstr "Непозната порака за грешка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:510
|
|
|
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
|
|
|
msgstr "Мора да ја вчитате датотеката пред да ја пуштите."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
|
|
|
msgstr "Песната е веќе пуштена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
|
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не можам да го отворам /dev/sequencer.\n"
|
|
|
|
|
"Веројатно постои друга програма што го користи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Зачувај стихови..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пушти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "P&ause"
|
|
|
|
|
msgstr "П&ауза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Стоп"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
|
|
|
msgstr "П&ретходна песна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
|
|
|
msgstr "&Следна песна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "&Loop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Повторувај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Rewind"
|
|
|
|
|
msgstr "Премотај наназад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Организирај..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "In Order"
|
|
|
|
|
msgstr "По ред"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
|
msgstr "Мешај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Play Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Редослед на пуштање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматско додавање на колекција"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
|
|
|
msgstr "&Општо MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
|
|
|
msgstr "&MT-32"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип на датотека"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
|
|
|
msgstr "&Текстуални настани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
|
|
|
msgstr "&Настани за стихови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Display Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи настани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматски бирач на текст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи го менито за &гласност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Скриј го менито за &гласност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи поглед на &каналите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
|
|
|
msgstr "Скриј поглед на &каналите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Опции за приказ на каналите..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
|
|
|
msgstr "Смени &фонт..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Поставувања на MIDI..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Тековно се подржани само локални датотеки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:469
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
|
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не можев да го отворам /dev/sequencer за да земам информација.\n"
|
|
|
|
|
"Веројатно има друга програма што го користи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:570
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Датотеката %1 веќе постои\n"
|
|
|
|
|
"Дали сакате да презапишете врз неа?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека за отварање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурирај ги уредите MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
|
|
|
msgstr "Изберете уред MIDI кој сакате да го користите:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
|
|
|
msgstr "Користете ја мапата за MIDI:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ниедно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmidui.rc line 7
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Song"
|
|
|
|
|
msgstr "&Песна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmidui.rc line 15
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Collections"
|
|
|
|
|
msgstr "&Колекции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Привремена колекција"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:6
|
|
|
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "Акустично големо пијано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:7
|
|
|
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "Светло акустично пијано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:8
|
|
|
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "Електрично големо пијано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:9
|
|
|
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
|
|
|
msgstr "Хонки-тонк"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:10
|
|
|
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "Rhodes пијано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:11
|
|
|
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "Пијано со хорус"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:12
|
|
|
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
|
|
|
msgstr "Клавичембало"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:13
|
|
|
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
|
|
|
msgstr "Клавинет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:14
|
|
|
|
|
msgid "Celesta"
|
|
|
|
|
msgstr "Целеста"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:15
|
|
|
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:16
|
|
|
|
|
msgid "Music Box"
|
|
|
|
|
msgstr "Музичка кутија"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:17
|
|
|
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
|
|
|
msgstr "Вибрафон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:18
|
|
|
|
|
msgid "Marimba"
|
|
|
|
|
msgstr "Маримба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:19
|
|
|
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
|
|
|
msgstr "Ксилофон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:20
|
|
|
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
|
|
|
msgstr "Цевкасти ѕвона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:21
|
|
|
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
|
|
|
msgstr "Чембало"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:22
|
|
|
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "Хамонд органа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:23
|
|
|
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "Ударна органа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:24
|
|
|
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "Рок органа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:25
|
|
|
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "Црковна органа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:26
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "Пискава органа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:27
|
|
|
|
|
msgid "Accordion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:28
|
|
|
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
|
|
|
msgstr "Хармоника"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:29
|
|
|
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
|
|
|
msgstr "Танго хармоника"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:30
|
|
|
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
|
|
|
msgstr "Акустична гитара (пластични)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:31
|
|
|
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
|
|
|
msgstr "Акустична гитара (челични)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:32
|
|
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
|
|
|
msgstr "Електрична гитара (џез)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:33
|
|
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
|
|
|
msgstr "Електрична гитара (чиста)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:34
|
|
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
|
|
|
msgstr "Електрична гитара (пригушена)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:35
|
|
|
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:36
|
|
|
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
|
|
|
msgstr "Дисторзирана гитара"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:37
|
|
|
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
|
|
|
msgstr "Гитарски акорди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:38
|
|
|
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
|
|
|
msgstr "Акустичен бас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:39
|
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
|
|
|
msgstr "Електричен бас (со прсти)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:40
|
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:41
|
|
|
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
|
|
|
msgstr "Бас без прагови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:42
|
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:43
|
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:44
|
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтетички бас 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:45
|
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтетички бас 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:46
|
|
|
|
|
msgid "Violin"
|
|
|
|
|
msgstr "Виолина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:47
|
|
|
|
|
msgid "Viola"
|
|
|
|
|
msgstr "Виола"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:48
|
|
|
|
|
msgid "Cello"
|
|
|
|
|
msgstr "Виолончело"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:49
|
|
|
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
|
|
|
msgstr "Контрабас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:50
|
|
|
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "Тремоло жици"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:51
|
|
|
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "Пицикато жици"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:52
|
|
|
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
|
|
|
msgstr "Оркестарска харфа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:53
|
|
|
|
|
msgid "Timpani"
|
|
|
|
|
msgstr "Тимпани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:54
|
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Гудачки ансамбл 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:55
|
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Гудачки ансамбл 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:56
|
|
|
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:57
|
|
|
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:58
|
|
|
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
|
|
|
msgstr "Хорско аах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:59
|
|
|
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
|
|
|
msgstr "Гласовни оох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:60
|
|
|
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтетички глас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:61
|
|
|
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:62
|
|
|
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
|
|
|
msgstr "Труба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:63
|
|
|
|
|
msgid "Trombone"
|
|
|
|
|
msgstr "Тромбон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:64
|
|
|
|
|
msgid "Tuba"
|
|
|
|
|
msgstr "Туба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:65
|
|
|
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
|
|
|
msgstr "Пригушена труба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:66
|
|
|
|
|
msgid "French Horn"
|
|
|
|
|
msgstr "Француски рог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:67
|
|
|
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
|
|
|
msgstr "Дувачка секција"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:68
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтетички дувачки инструмент 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:69
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтетички дувачки инструмент 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:70
|
|
|
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
|
|
|
msgstr "Сопран саксофон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:71
|
|
|
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
|
|
|
msgstr "Алт саксофон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:72
|
|
|
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
|
|
|
msgstr "Тенор саксофон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:73
|
|
|
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
|
|
|
msgstr "Баритон саксофон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:74
|
|
|
|
|
msgid "Oboe"
|
|
|
|
|
msgstr "Обоа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:75
|
|
|
|
|
msgid "English Horn"
|
|
|
|
|
msgstr "Англиски рог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:76
|
|
|
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
|
|
|
msgstr "Фагот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:77
|
|
|
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
|
|
|
msgstr "Кларинет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:78
|
|
|
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
|
|
|
msgstr "Пиколо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:79
|
|
|
|
|
msgid "Flute"
|
|
|
|
|
msgstr "Флејта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:80
|
|
|
|
|
msgid "Recorder"
|
|
|
|
|
msgstr "Снимач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:81
|
|
|
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
|
|
|
msgstr "Панова флејта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:82
|
|
|
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
|
|
|
msgstr "Дувано шише"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:83
|
|
|
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
|
|
|
msgstr "Шакухачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:84
|
|
|
|
|
msgid "Whistle"
|
|
|
|
|
msgstr "Свирче"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:85
|
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
|
|
|
msgstr "Окарина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:86
|
|
|
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
|
|
|
msgstr "Водечки 1 - квадратен бран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
|
|
|
msgstr "Водечки 2 - назабена пила "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:88
|
|
|
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
|
|
|
msgstr "Водечки 3 - калиопа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
|
|
|
msgstr "Водечки 4 - "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:90
|
|
|
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
|
|
|
msgstr "Водечки 5 - каранг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:91
|
|
|
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
|
|
|
msgstr "Водечки 6 - глас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
|
|
|
msgstr "Водечки 7 - квинти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:93
|
|
|
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
|
|
|
msgstr "Водечки 3 - бас+водечки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:94
|
|
|
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
|
|
|
msgstr "Подлога 1 - Ново доба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:95
|
|
|
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
|
|
|
msgstr "Подлога 2 - Топло"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:96
|
|
|
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
|
|
|
msgstr "Подлога 3 - Полисинтетичко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:97
|
|
|
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
|
|
|
msgstr "Подлога 4 - Хор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:98
|
|
|
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "Подлога 5 - Поклонување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:99
|
|
|
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
|
|
|
msgstr "Подлога 6 - Метално"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:100
|
|
|
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
|
|
|
msgstr "Подлога 7 - Ореол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:101
|
|
|
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
|
|
|
msgstr "Подлога 8 - Чисти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:102
|
|
|
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефект 1 - Дожд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефект 2 - Soundtrack"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:104
|
|
|
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефект 3 - Кристал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:105
|
|
|
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефект 4 - Атмосфера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:106
|
|
|
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефект 5 - Осветленост"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:107
|
|
|
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефект 6 - Гоблини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:108
|
|
|
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефект 7 - Ехоа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:109
|
|
|
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефект 8 - НФ "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:110
|
|
|
|
|
msgid "Sitar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ситара"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:111
|
|
|
|
|
msgid "Banjo"
|
|
|
|
|
msgstr "Бенџо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:112
|
|
|
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
|
|
|
msgstr "Шамисен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:113
|
|
|
|
|
msgid "Koto"
|
|
|
|
|
msgstr "Кото"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:114
|
|
|
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
|
|
|
msgstr "Калимба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:115
|
|
|
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
|
|
|
msgstr "Гајда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:116
|
|
|
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
|
|
|
msgstr "Тамбура"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:117
|
|
|
|
|
msgid "Shannai"
|
|
|
|
|
msgstr "Шанаи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:118
|
|
|
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
|
|
|
msgstr "Ѕвонче"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:119
|
|
|
|
|
msgid "Agogo"
|
|
|
|
|
msgstr "Агого"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:120
|
|
|
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
|
|
|
msgstr "Челичен тапан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
|
|
|
msgstr "Удирачки цевки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:122
|
|
|
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
|
|
|
msgstr "Таико тапан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:123
|
|
|
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
|
|
|
msgstr "Мелодичен том"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:124
|
|
|
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтетички тапан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:125
|
|
|
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
|
|
|
msgstr "Превртена чинела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:126
|
|
|
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
|
|
|
msgstr "Шум на гитара"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:127
|
|
|
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
|
|
|
msgstr "Звук на здив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:128
|
|
|
|
|
msgid "Seashore"
|
|
|
|
|
msgstr "Морски брег"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:129
|
|
|
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
|
|
|
msgstr "Птичјо црцорење"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:130
|
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
|
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:131
|
|
|
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
|
|
|
msgstr "Хеликоптер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:132
|
|
|
|
|
msgid "Applause"
|
|
|
|
|
msgstr "Аплауз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.i18n:133
|
|
|
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Истрел од пушка"
|