|
|
|
# translation of kcmprintmgr.po to
|
|
|
|
# Übersetzung von kcmprintmgr.po ins Deutsche
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
|
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:09+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Thomas Diehl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "thd@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Print management as normal user\n"
|
|
|
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
|
|
|
|
"administrator privileges."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Druckerverwaltung als normaler Benutzer\n"
|
|
|
|
"Manche Verwaltungsfunktionen im Druckbereich erfordern die Rechte\n"
|
|
|
|
"des Systemverwalters (Benutzer root). Drücken Sie auf den Knopf\n"
|
|
|
|
"\"Systemverwaltungsmodus\", um das Modul mit diesen Rechten zu starten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
|
msgid "kcmprintmgr"
|
|
|
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
|
msgid "TDE Printing Management"
|
|
|
|
msgstr "TDE-Druckerverwaltung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
|
|
|
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
|
|
|
|
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
|
|
|
|
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
|
|
|
|
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
|
|
|
|
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
|
|
|
|
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
|
|
|
|
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
|
|
|
|
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Drucker</h1>Die Druckerverwaltung ist Teil von TDEPrint, einer "
|
|
|
|
"Schnittstelle zu den Druckfunktionen Ihres Betriebssystems. TDEPrint fügt hier "
|
|
|
|
"zwar weitere Möglichkeiten hinzu, hängt aber grundsätzlich von der hier "
|
|
|
|
"bereitgestellten Funktionalität ab. Das betrifft v.a. Druckerwarteschlangen und "
|
|
|
|
"Filter-Aufgaben, aber auch einige Verwaltungsaufgaben (wie das Hinzufügen oder "
|
|
|
|
"Ändern von Geräten, Zugriffsrechten usw.)."
|
|
|
|
"<br/>Welche Funktionen TDEPrint unterstützt, wird also weitgehend vom gewählten "
|
|
|
|
"Drucksystem bestimmt. Das TDE-Team empfiehlt CUPS-basierte Drucksysteme."
|