You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kdcop.po

174 lines
3.5 KiB

# Simp. Chinese Translation for kdcop.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:28+0800\n"
"Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "额外(&E)"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "搜索(&A)"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "无"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "返回的数据类型:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "勾壮"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gouzhuang@bigfoot.com"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "图形化 DCOP 浏览器/客户端"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (默认)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
msgstr "欢迎使用 KDE DCOP 浏览器"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "执行(&E)"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "执行选中的 DCOP 调用。"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "语言模式"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "设置当前的语言导出。"
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP 浏览器"
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "找不到参数。"
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP 浏览器错误"
#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "调用函数 %1"
#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "值"
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "无法处理数据类型 %1"
#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP 调用失败"
#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP 调用失败。</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr "<p>程序仍然登记在 DCOP 中;不知道为什么该调用失败。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>程序看起来已经在 DCOP 中注销。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP 调用 %1 已执行"
#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "未知类型 %1。"
#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "没有返回值"
#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "不知道如何散列 %1"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"