You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
193 lines
3.8 KiB
193 lines
3.8 KiB
13 years ago
|
# translation of kminipagerapplet.po to Italian
|
||
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
|
||
|
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
|
||
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005.
|
||
|
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006, 2007.
|
||
|
# translation of kminipagerapplet.po to
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 00:27+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:680
|
||
|
msgid "&Launch Pager"
|
||
|
msgstr "&Avvia pager"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:683
|
||
|
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
|
||
|
msgstr "&Rinomina il desktop \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:689
|
||
|
msgid "Pager Layout"
|
||
|
msgstr "Disposizione pager"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:693
|
||
|
msgid "&Automatic"
|
||
|
msgstr "&Automatico"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:694
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one row or column\n"
|
||
|
"&1"
|
||
|
msgstr "1"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:695
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: two rows or columns\n"
|
||
|
"&2"
|
||
|
msgstr "2"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:696
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: three rows or columns\n"
|
||
|
"&3"
|
||
|
msgstr "3"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:698
|
||
|
msgid "&Rows"
|
||
|
msgstr "&Righe"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:699
|
||
|
msgid "&Columns"
|
||
|
msgstr "&Colonne"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:702
|
||
|
msgid "&Window Thumbnails"
|
||
|
msgstr "&Miniature finestre"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:703
|
||
|
msgid "&Window Icons"
|
||
|
msgstr "&Icone finestre"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:705
|
||
|
msgid "Text Label"
|
||
|
msgstr "Testo etichette"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:706
|
||
|
msgid "Desktop N&umber"
|
||
|
msgstr "N&umero del desktop"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:708
|
||
|
msgid "Desktop N&ame"
|
||
|
msgstr "Nome del d&esktop"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:710
|
||
|
msgid "N&o Label"
|
||
|
msgstr "Nessuna etic&hetta"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:713
|
||
|
msgid "Background"
|
||
|
msgstr "Sfondo"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:714
|
||
|
msgid "&Elegant"
|
||
|
msgstr "&Elegante"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:716
|
||
|
msgid "&Transparent"
|
||
|
msgstr "&Trasparente"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:718
|
||
|
msgid "&Desktop Wallpaper"
|
||
|
msgstr "&Sfondo desktop"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:721
|
||
|
msgid "&Pager Options"
|
||
|
msgstr "&Opzioni del pager"
|
||
|
|
||
|
#: pagerapplet.cpp:724
|
||
|
msgid "&Configure Desktops..."
|
||
|
msgstr "&Configura i desktop..."
|
||
|
|
||
|
#: pagerbutton.cpp:807
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: and 1 other\n"
|
||
|
"and %n others"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"e un altro\n"
|
||
|
"e altri %n"
|
||
|
|
||
|
#: pagerbutton.cpp:815
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: One window:\n"
|
||
|
"%n windows:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" Una finestra:\n"
|
||
|
"%n finestre:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Nessuno"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Number"
|
||
|
msgstr "Numero"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Virtual desktop label type"
|
||
|
msgstr "Tipo di etichetta per i desktop virtuali"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Plain"
|
||
|
msgstr "Semplice"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Transparent"
|
||
|
msgstr "Trasparente"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Live"
|
||
|
msgstr "Viva"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Virtual desktop background type"
|
||
|
msgstr "Tipo di sfondo per i desktop virtuali"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
|
||
|
msgstr "Numero di righe in cui disporre le anteprime dei desktop"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show desktop preview?"
|
||
|
msgstr "Mostro le anteprime dei desktop?"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show window icons in previews?"
|
||
|
msgstr "Mostro le icone delle finestre nelle anteprime?"
|