You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/libtaskbar.po

483 lines
17 KiB

# translation of libtaskbar.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "Следећа ставка траке задатака"
#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Претходна ставка траке задатака"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
msgid "modified"
msgstr "измењен"
#: taskcontainer.cpp:1276
msgid "Move to Beginning"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291
msgid "Move to End"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749
msgid "Loading application ..."
msgstr "Учитавам програм..."
#: taskcontainer.cpp:1816
msgid "On all desktops"
msgstr "На свим радним површинама"
#: taskcontainer.cpp:1821
#, c-format
msgid "On %1"
msgstr "На %1"
#: taskcontainer.cpp:1827
msgid "Requesting attention"
msgstr "Захтева пажњу"
#: taskcontainer.cpp:1833
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Има неснимљене измене"
#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
"Укључивање ове опције ће вам омогућити да изаберете своје боје за текст и "
"позадину дугмади на траци задатака."
#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Прикажи прозоре са свих радних површина"
#: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Искључивање ове опције, трака задатака ће приказивати <b>само</b> прозоре на "
"текућој радној површини. \\n\\nПодразумевано, ова опција је изабрана, и "
"приказују се сви прозори."
#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
"Избором ове опције трака задатака ће приказивати дугме на које када се "
"кликне, добија се листа свих прозора у искачућем менију."
#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Прикажи само минимизоване прозоре"
#: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију ако желите да трака задатака приказује <b>само</b> "
"минимизоване прозоре. \\n\\nПодразумевано, ова опција није изабрана, и "
"приказују се сви прозори."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Никад"
#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Када је трака задатака пуна"
#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Увек"
#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Групиши сличне задатке:"
#: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Трака задатака може да групише сличне прозоре под једно дугме. Када се "
"кликне на једно од таквих дугмади, појављује се мени који приказује све "
"прозоре у групи. Ово може бити посебно корисно уз опцију <em>Прикажи све "
"прозоре</em>.\\n\\nМожете поставити да трака задатака <strong>никад</strong> "
"не групише прозоре, да их <strong>увек</strong> групише, или само "
"<strong>када је трака задатака пуна</strong>.\\n\\nПодразумевано се прозори "
"групишу само када је трака задатака пуна."
#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Прикажи листу задатака"
#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Ређај прозоре према радној површини"
#: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Избором ове опције трака задатака ће приказивати прозоре по реду радних "
"површина на којима се појављују.\n"
"\\nПодразумевано је ова опција изабрана."
#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Ређај прозоре према програму"
#: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
"Избором ове опције трака задатака ће приказивати прозоре по реду њихових "
"програма.\n"
"\\nПодразумевано је ова опција изабрана."
#: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Прикажи прозоре са свих екрана"
#: taskbar.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Искључивање ове опције трака задатака ће приказивати <b>само</b> прозоре "
"који су на истом Xinerama екрану као и трака задатака.\\n\\nПодразумевано је "
"ова опција искључена и приказују се сви прозори."
#: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Прикажи дугме листе прозора"
#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Избором ове опције трака задатака ће приказивати дугме на које када се "
"кликне, добија се листа свих прозора у искачућем менију."
#: taskbar.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Прикажи листу задатака"
#: taskbar.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Прикажи мени операција"
#: taskbar.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Активирај, подигни или минимизуј задатак"
#: taskbar.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Активирај задатак"
#: taskbar.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Подигни задатак"
#: taskbar.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Спусти задатак"
#: taskbar.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Минимизуј задатак"
#: taskbar.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Премести на текућу радну површину"
#: taskbar.kcfg:153
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Затвори задатак"
#: taskbar.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Акције на дугмадима миша"
#: taskbar.kcfg:167
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
"Број пута који дугме у траци задатака треба да трепне када прозор захтева "
"пажњу. Ако поставите ово на 1000 или више, дугме ће трептати без престанка."
#: taskbar.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Цртај ставке траке задатака „равно“ а не као дугмад"
#: taskbar.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Искључивањем ове опције трака задатака ће цртати видљиве оквире дугмади за "
"сваку ставку на траци. \\n\\nПодразумевано је ова опција искључена."
#: taskbar.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Цртај текст на траци задатака са ореолом"
#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
"Укључивањем ове опције трака задатака ће цртати помоднији текст који има "
"ореол око себе. Ова опција је корисна за провидне панеле или посебно мрачне "
"позадине панела, али је и спорија."
#: taskbar.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Прикажи видљив оквир дугмета за задатак над којим се налази миш"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Приказуј сличице уместо икона у ефектима прелаза мишем"
#: taskbar.kcfg:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr ""
"Укључивањем ове опције, у ефектима прелаза мишем исцртаваће се сличица "
"екрана.<p>Ако је прозор минимизован и пребива на другој радној површини док "
"се трака задатака покреће, приказује се икона док се прозор не обнови или се "
"активира његова радна повшина, тим редом.</p>"
#: taskbar.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Максимална ширина/висина сличице, у пикселима"
#: taskbar.kcfg:192
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"Сличица се прави променом величине прозора. Фактор умањења је одређен "
"највећом димензијом прозора и овом вредношћу. Тако, величина сличице "
"ниједном димензијом неће премашити ову вредност."
#: taskbar.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Користи посебне боје за текст и позадину дугмади на траци задатака"
#: taskbar.kcfg:197
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
"Укључивање ове опције ће вам омогућити да изаберете своје боје за текст и "
"позадину дугмади на траци задатака."
#: taskbar.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Боја за текст дугмета активног посла"
#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
"Ова боја ће се користити за испис текста на дугмету које је тренутно активно."
#: taskbar.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Боја за текст дугмета неактивног посла"
#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr ""
"Ова боја ће се користити за испис текста на дугмадима који нису активни."
#: taskbar.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Боја за позадину дугмади траке задатака"
#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Ова боја се користи за позадину дугмади на траци задатака."
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Прикажи иконе програма"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Изаберите ову опцију ако желите да се у траци задатака иконе програма "
#~ "појављују поред њихових имена.\n"
#~ "\\nПодразумевано је ова опција изабрана."