|
|
|
# Translation of tdeio_sieve.po to Catalan
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
|
|
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:18+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
|
|
msgstr "S'està connectant a %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:335
|
|
|
|
msgid "The connection to the server was lost."
|
|
|
|
msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:347
|
|
|
|
msgid "Server identification failed."
|
|
|
|
msgstr "Ha fallat la identificació en el servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:374
|
|
|
|
msgid "Authenticating user..."
|
|
|
|
msgstr "S'està autenticant l'usuari..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:377
|
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
msgstr "Autenticació fallida."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
msgstr "Fet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:453
|
|
|
|
msgid "Activating script..."
|
|
|
|
msgstr "S'està activant l'script..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:469
|
|
|
|
msgid "There was an error activating the script."
|
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en activar l'script."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:487
|
|
|
|
msgid "There was an error deactivating the script."
|
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en desactivar l'script."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:515
|
|
|
|
msgid "Sending data..."
|
|
|
|
msgstr "S'estan enviant les dades..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:532
|
|
|
|
msgid "TDEIO data supply error."
|
|
|
|
msgstr "Error en proporcionar les dades a TDEIO."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:559
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded"
|
|
|
|
msgstr "Quota excedida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
|
|
|
|
msgid "Network error."
|
|
|
|
msgstr "Error de xarxa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:603
|
|
|
|
msgid "Verifying upload completion..."
|
|
|
|
msgstr "S'està verificant la finalització de pujada..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
|
"This is probably due to errors in the script.\n"
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"L'script no s'ha pujat correctament.\n"
|
|
|
|
"Probablement es deu a errors a l'script.\n"
|
|
|
|
"El servidor ha respost:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
|
"The script may contain errors."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"L'script no s'ha pujat correctament.\n"
|
|
|
|
"L'script podria contenir errors."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:681
|
|
|
|
msgid "Retrieving data..."
|
|
|
|
msgstr "S'estan rebent les dades..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:730
|
|
|
|
msgid "Finishing up..."
|
|
|
|
msgstr "S'està finalitzant..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:738
|
|
|
|
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"S'ha produït un error mentre s'intentava negociar la descàrrega de l'script."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:750
|
|
|
|
msgid "Folders are not supported."
|
|
|
|
msgstr "Les carpetes no estan implementades."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:758
|
|
|
|
msgid "Deleting file..."
|
|
|
|
msgstr "S'està eliminant el fitxer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:773
|
|
|
|
msgid "The server would not delete the file."
|
|
|
|
msgstr "El servidor no pot eliminar el fitxer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:792
|
|
|
|
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No es poden canviar els permisos excepte a 0700 (actiu) o 0600 (script inactiu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:941
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
msgstr "No s'han proporcionat detalls de l'autenticació."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:999
|
|
|
|
msgid "Sieve Authentication Details"
|
|
|
|
msgstr "Detalls de l'autenticació Sieve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1000
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
|
|
|
|
"same as your email password):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si us plau, introduïu els vostres detalls d'autenticació per al vostre compte "
|
|
|
|
"(generalment el mateix que per a la vostra contrasenya de correu electrònic):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A protocol error occurred during authentication.\n"
|
|
|
|
"Choose a different authentication method to %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"S'ha produït un error de protocol durant l'autenticació.\n"
|
|
|
|
"Escolliu un mètode d'autenticació diferent a %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1127
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Autenticació fallida.\n"
|
|
|
|
"Gairebé segur que la contrasenya no és correcta.\n"
|
|
|
|
"El servidor ha dit:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1205
|
|
|
|
msgid "A protocol error occurred."
|
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en el protocol."
|