|
|
|
# translation of kmilo_generic.po to Greek
|
|
|
|
# translation of kmilo_generic.po to
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005.
|
|
|
|
# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005.
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 21:09+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:143 generic_monitor.cpp:183 generic_monitor.cpp:277
|
|
|
|
msgid "Starting KMix..."
|
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση του KMix..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:156 generic_monitor.cpp:201 generic_monitor.cpp:299
|
|
|
|
msgid "It seems that KMix is not running."
|
|
|
|
msgstr "Φαίνεται ότι το KMix δεν τρέχει."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:243
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "Ένταση"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:316
|
|
|
|
msgid "Mute on"
|
|
|
|
msgstr "Σίγαση ήχου"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:318
|
|
|
|
msgid "Mute off"
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:366
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
|
msgstr ""
|