You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
250 lines
6.1 KiB
250 lines
6.1 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
||
|
<!ENTITY kappname "&kspell;">
|
||
|
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
|
||
|
> <!-- change language only here -->
|
||
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
|
]>
|
||
|
|
||
|
<book lang="&language;">
|
||
|
|
||
|
<bookinfo>
|
||
|
<title
|
||
|
>&kspell;i käsiraamat</title>
|
||
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Marek</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>Laane</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>bald@starman.ee</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
><contrib
|
||
|
>Tõlge eesti keelde</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<date
|
||
|
>2003-02-24</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>1.00.00</releaseinfo>
|
||
|
<abstract>
|
||
|
<para
|
||
|
>&kspell; on õigekirja kontrollija, mida kasutavad mitmed &kde; rakendused, näiteks &kate;, &kmail; ja &kword;. See on <application
|
||
|
>rahvusvahelise ISpelli</application
|
||
|
> ja <application
|
||
|
>ASpelli</application
|
||
|
> graafiline kasutajaliides (&GUI;).</para>
|
||
|
|
||
|
</abstract>
|
||
|
<keywordset>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>õigekiri</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>õigekirja kontroll</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>kspell</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>ispell</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>aspell</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>kontroll</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>kontrollija</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE</keyword>
|
||
|
</keywordset>
|
||
|
</bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="misspelled-word-dialog">
|
||
|
<title
|
||
|
>Valesti kirjutatud sõna dialoog</title>
|
||
|
|
||
|
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
|
||
|
<para
|
||
|
>(Kui <application
|
||
|
>ISpell</application
|
||
|
> ei ole paigaldatud, saab selle hankida <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
|
||
|
>rahvusvahelise ISpelli koduleheküljelt</ulink
|
||
|
>. ASpelli saab hankida <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
|
||
|
>ASpelli koduleheküljelt</ulink
|
||
|
>.) </para>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="general-use">
|
||
|
<title
|
||
|
>Kasutamisest üldiselt</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
><anchor id="spelldlg"/> Dialoogi ülemine rida näitab dokumendis leitud tõenäoliselt valesti kirjutatud sõna. &kspell; püüab sellele leida sobiva asenduse. Võimaluse korral leitakse neid isegi mitu. Parim võimalus on näha paremal pealdise all <guilabel
|
||
|
>Asendus:</guilabel
|
||
|
>. Kui see sobib, klõpsa nupul <guibutton
|
||
|
>Asenda</guibutton
|
||
|
>. Sõna võib valida ka loendist <guilabel
|
||
|
>Soovitused</guilabel
|
||
|
> ning seejärel klõpsata valesti kirjutatud sõna asendamiseks valituga nupul <guibutton
|
||
|
>Asenda</guibutton
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Algupärase vormi säilitamiseks klõpsa nupul <guilabel
|
||
|
>Ignoreeri</guilabel
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Õigekirja kontrolli peatamiseks -- säilitades juba tehtud muudatused -- klõpsa nupul <guibutton
|
||
|
>Peata</guibutton
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Õigekirja kontrolli peatamiseks ning juba tehtud muudatuste tühistamiseks klõpsa nupul <guibutton
|
||
|
>Loobu</guibutton
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Klõps nupul <guibutton
|
||
|
>Asenda kõik</guibutton
|
||
|
> toimib iseenesest samamoodi nagu klõps nupul <guibutton
|
||
|
>Asenda</guibutton
|
||
|
>, kuid see asendab valesti kirjutatud sõna valitud sõnaga ka siis, kui see peaks dokumendis uuesti esinema.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Klõps nupul <guibutton
|
||
|
>Ignoreeri kõiki</guibutton
|
||
|
> annab korralduse ignoreerida arvatavalt valesti kirjutatud sõna nii praegu kui selle kõigil järgnevatel esinemiskordadel.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Klõps nupul <guibutton
|
||
|
>Lisa</guibutton
|
||
|
> lisab arvatavalt valesti kirjutatud sõna isiklikku sõnaraamatusse (see on lahus algsest süsteemsest sõnaraamatust, nii et sinu lisandusi teised kasutajad ei näe).</para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="configuration-dialog">
|
||
|
<title
|
||
|
>Seadistustedialoog </title>
|
||
|
<anchor id="configuration"/>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="dictionaries">
|
||
|
<title
|
||
|
>Sõnaraamatud</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Siin saab paigaldatud sõnaraamatute nimekirjast valida selle, mida kasutada õigekirja kontrollil.</para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="encodings">
|
||
|
<title
|
||
|
>Kodeeringud</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Kõige sagedamini kasutatavad kodeeringud on: <variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>US-ASCII</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>See on inglisekeelse teksti kodeering.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>ISO-8859-1</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Kasutatakse Lääne-Euroopa keelte puhul.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>UTF-8</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Unicode kodeering, mida saab kasutada peaaegu iga keele puhul, kui süsteemi on vaid vastav font paigaldatud.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Valida tasuks selline, mis sobib kokku süsteemis kasutatava kodeeringuga. Mõnel juhul võib sõnaraamat toetada enam kui üht kodeeringut. Sõnaraamat võib näiteks tunnistada rõhumärgiga tähti, kui valitud on <guilabel
|
||
|
>ISO-8859-1</guilabel
|
||
|
>, kuid samas tunnistada meilistiilis märgikombinatsioone (näiteks <literal
|
||
|
>'a</literal
|
||
|
> aktsendiga <literal
|
||
|
>a</literal
|
||
|
> tähistusena), kui valitud on <guilabel
|
||
|
>US-ASCII</guilabel
|
||
|
>. Lähemalt uuri seda oma sõnaraamatu abifailidest.</para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="spell-checking-client">
|
||
|
<title
|
||
|
>Õigekirja kontrolli klient</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kspell;i õigekirja kontrolli taustarakenduseks saab valida <application
|
||
|
>ISpell</application
|
||
|
>i või <application
|
||
|
>ASpell</application
|
||
|
>i. <application
|
||
|
>ISpell</application
|
||
|
> on levinum ja võib-olla ka parema rahvusvahelise toega, <application
|
||
|
>ASpell</application
|
||
|
> aga on samuti muutunud üha populaarsemaks ning suudab väidetavalt pakkuda paremaid asendussoovitusi.</para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="other">
|
||
|
<title
|
||
|
>Muu</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>On soovitatav mitte muuta kaht esimest võimalust, kui sa ei ole just põhjalikult tutvunud rahvusvahelise <application
|
||
|
>ISpell</application
|
||
|
> i man-leheküljega.</para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="contact-information">
|
||
|
<title
|
||
|
>Kontaktinfo</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Lähemat infot &kspell;i kohta leiab <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
|
||
|
>&kspell;i koduleheküljelt</ulink
|
||
|
>. Eriti saab sealt infot &kspell;i C++ klassi programmeerimise kohta.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Küsimusi ja/või kommentaare saab saata autorile/hooldajale aadressil &David.Sweet.mail;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Dokumentatsiooni autoriõigus © 2003: &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
|
||
|
>bald@starman.ee</email
|
||
|
></para
|
||
|
>
|
||
|
&underFDL; </chapter>
|
||
|
&documentation.index;
|
||
|
</book>
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-omittag: nil
|
||
|
sgml-shorttag: t
|
||
|
sgml-general-insert-case: lower
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|
||
|
|