You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdebase/ksysguard.po

977 lines
19 KiB

# translation of ksysguard.po to Brezhoneg
# Breton translation of TDE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>, 1999.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 04:59+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <br@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "Sammad an UTK"
#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr ""
#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "Memor fizikel"
#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "Memor disloañ"
#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Memor"
#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "Dibabit seurt an diskwel"
#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "Barrennoù &dañsus"
#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1."
#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "N'hellan ket enrollañ ar restr %1"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Anv"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"
#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"
#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stad"
#~ msgid "User%"
#~ msgstr "Arveriad%"
#~ msgid "System%"
#~ msgstr "Reizhiad%"
#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Nice"
#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "VmSize"
#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Anv ereañ"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Urzhiad"
#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "An holl argerzhoù"
#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "Argerzhoù ar reizhiad"
#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "Argerzhoù an arveriaded"
#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "Hoc'h argerzhoù"
#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "&Gwezenn"
#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Adtresañ"
#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "&Lazhañ"
#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1 : Argerzhoù o ren"
#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "Red eo deoc'h dibab un argerzh da gentañ."
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lazhañ ar %n argerzh dibabet ?"
#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Lazhañ an argerzh"
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Lazhañ"
#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "Ne c'houlennit ket adarre"
#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "Fazi en ur lazhañ an argerzh %1."
#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "Siek eo an arhent."
#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "Fazi en ur adlakaat 'nice' an argerzh %1."
#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Siek eo an arventenn."
#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh '%1'."
#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "Lañsañ ar gward &reizhiad"
#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Perzhioù"
#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "&Dilemel an diskwel"
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Oc'h ereañ"
#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Anv an Ostiz"
#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "Kerzlevr "
#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "bev"
#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "gousket"
#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "paouezet"
#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "Dilemel ar bann"
#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Ouzhpennañ ur bann"
#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "Skoazell war ar bann"
#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "Kuzhat ar vann"
#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Diskouez ar bann"
#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "Dibab an holl argerzhoù"
#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "Andibab an holl argerzhoù"
#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "Dibabit an holl argerzhoù bugel"
#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "Andibabit an holl argerzhoù bugel"
#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"
#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"
#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"
#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"
#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"
#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"
#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"
#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"
#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"
#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"
#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"
#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"
#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"
#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"
#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"
#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"
#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"
#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"
#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"
#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "Kas an arhent"
#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "'Renice' argerzh ..."
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Kas"
#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "'Renice' argerzh"
#~ msgid ""
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
#~ "the number is the higher the priority.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter the desired nice level:"
#~ msgstr ""
#~ "War bouez kemmañ tevet steuñviñ an argerzh %1\n"
#~ "emaoc'h. Taolit pled ar gourarveriad (root) hepken\n"
#~ "a c'hell krennañ live 'nice' un argerzh. Seul izelañ\n"
#~ "an talvoud seul brasañ an devet.\n"
#~ "\n"
#~ "Bizskrivit mar plij al live 'nice' c'hoantaet :"
#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Liv war-c'horre :"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Liv an drekleur :"
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Skeul"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titl"
#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "Roit titl an diskwell amañ."
#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "Gwerzh izelañ :"
#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "Gwerzh uhelañ :"
#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Dihunerioù"
#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "Bevaat an dihuner"
#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Sell"
#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "Liv boas ar bann :"
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Ment an nodrezh :"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Ostiz"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Skridennad"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Unander"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Aozañ ..."
#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "Roit ur skridennad nevez :"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Giz"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titl :"
#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Balañs"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Kael"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linennoù"
#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "Linennoù a-serzh"
#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Hed :"
#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "Linennoù a-led"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Kont :"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Skrid"
#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Skridennadoù"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Livioù"
#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Linennoù a-serzh :"
#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Linennoù a-led :"
#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Drekleur :"
#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "Lakaat al liv ..."
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Pignit"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Diskennit"
#, fuzzy
#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "Kefluniadur an arloadig KSysGuard"
#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "Niver a diskwel :"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid " sec"
#~ msgstr " eil"
#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "N'eo ket mat ment folenn labour ar restr %1."
#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "Kefluniadur ar c'herzlevr "
#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "Dibabit un nodrezh ..."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Sil"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Ouzhpennañ"
#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "&Kemmañ"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Liv ar skrid :"
#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "Liv an dihuner :"
#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "&Diskouez an unander"
#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "Be&vaat an dihuner"
#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "&Bevaat an dihuner"
#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "Liv niverennoù an dihuner :"
#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Liv ar gael :"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "Sammad Idle"
#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Sammad ar reizhiad"
#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Sammad Nice"
#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Sammad an arveriad"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memor"
#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Memor kuzhet"
#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "Memor gant ur skurzer"
#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Memor implijet"
#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Memor ar meziant"
#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Memor dieub"
#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Niver a argerzh"
#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Kontroller an argerzhioù"
#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "Samm"
#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Lenn ar roadoù"
#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "Skrivañ ar roadoù"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Rouedad"
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Etrefasoù"
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Degemerer"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Roadoù"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fazioù"
#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Fazioù ar bevenn"
#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "Multicast"
#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Pakadoù"
#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Lugelloù"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Taolenn"
#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"
#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Gwrez"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stad"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Pod-tredan"
#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Amzer a chom"
#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Spanoù"
#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Egor implijet"
#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Egor dieub"
#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Live leuniañ"
#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "UTK%1"
#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "Pladenn%1"
#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "Gwrez%1"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Hollek"
#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/e"
#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "mun"
#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "MHz"
#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "Gwerzh skej"
#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "Kollet eo ar gevreadenn ouzh %1."
#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "Dibarzhoù hollek ar c'hiz"
#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Diskouez ar c'hiz"
#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "Liv war-c'horre kentañ :"
#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "Liv war-c'horre eil :"
#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "Kemmañ al liv ..."
#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "Liv %1"
#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "Kevreadenn disteuleret ouzh %1"
#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "N'eo ket bte kavet an ostiz %1"
#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "Kefluniadur an dilerc'hier"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Ostiz :"
#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "Roit anv an ostiz e fell deoc'h kevreañ ouzh."
#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Rizh ar gevreadenn"
#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"
#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"
#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "Diaoul"
#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Urzhiad diouzoc'h"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Porzh :"
#~ msgid "e.g. 3112"
#~ msgstr "e.g. 3112"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Urzhiad :"
#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Kemennad eus %1 :\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "Perzhioù ar folenn labour"
#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Linennoù :"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Bannoù :"
#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ."
#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "Gward Reizhiad TDE"
#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "Gward Reizhiad TDE"
#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 argerzh"
#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "Memor : 88888888888 ko en implij, 88888888888 ko dieub"
#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "Disloañ : 888888888 ko en implij, 888888888 ko dieub"
#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "Folenn labour &nevez ..."
#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "Enporzhañ ur folenn labour ..."
#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "&Enporzhañ ar folenn labour nevezig"
#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "&Enporzhañ ar folenn labour ..."
#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "&Kevreañ d'an ostiz ..."
#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "D&igevreet an ostiz"
#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "Perzhioù ar folenn &labour"
#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "Kargañ ar folennoù boas"
#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "Kefluniañ ar &giz ..."
#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "Adkorañ pep folenn labour"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Adkorañ"
#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "Taolenn an argerzhoù"
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr "%n argerzh"
#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Memor : %1 %2 em implij, %3 %4 dieub"
#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Disloañ : %1 %2 em implij, %3 %4 dieub"
#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "(c) 1996-2002 Diorroerien KSysGuard"
#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "Folenn %1"
#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "Dibabit ar folenn labour da gargañ"
#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "Enrollañ ar folenn labour red e"
#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "N'eus folenn labour ebet da lemel."
#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar restr ProcessTable.sgrd."
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an diskwel ?"
#~ msgid "Foreground Color:"
#~ msgstr "Liv ar War-c'horre :"
#~ msgid "Background Color:"
#~ msgstr "Liv an Drekleur :"
#, fuzzy
#~ msgid "Renice process"
#~ msgstr "'Renice' argerzh"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open the file %1"
#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ %s !\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 Processes"
#~ msgstr "%d Argerzh"
#~ msgid "Renice Task..."
#~ msgstr "'Renice' dlead..."
#~ msgid "send SIGINT\t(ctrl-c)"
#~ msgstr "kas SIGINT\t(ctrl-c)"
#~ msgid "send SIGQUIT\t(core)"
#~ msgstr "kas SIGQUIT\t(core)"
#~ msgid "send SIGTERM\t(term.)"
#~ msgstr "kas SIGTERM\t(term.)"
#~ msgid "send SIGKILL\t(term.)"
#~ msgstr "kas SIGKILL\t(term.)"
#~ msgid "send SIGUSR1\t(user1)"
#~ msgstr "kas SIGUSR1\t(user1)"
#~ msgid "send SIGUSR2\t(user2)"
#~ msgstr "kas SIGUSR2\t(user2)"
#, fuzzy
#~ msgid "The process %1 is no longer persistent."
#~ msgstr "An argerzh %d ne bad ket mui."
#~ msgid "Unkown Signal"
#~ msgstr "Arhent dianav"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Send signal %1 to process %2?\n"
#~ "(Process name: %3 Owner: %4)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kas arhent %s da argerzh %d ?\n"
#~ "(Anv an argerzh : %s Perc'henn : %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "Renice error...\n"
#~ "Specified process does not exist\n"
#~ "or permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Fazi 'renice'...\n"
#~ "An argerzh spisaet n'eus ket anezhañ\n"
#~ "pe aotre nac'het."
#, fuzzy
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Nice"
#, fuzzy
#~ msgid "Hard Disk"
#~ msgstr "Pladenn"
#~ msgid "TDE Task Manager"
#~ msgstr "Merour dleadoù TDE"
#, fuzzy
#~ msgid "CPU%1 System Load"
#~ msgstr "Istor karg ar reizhiad"
#, fuzzy
#~ msgid "CPU%1 User Load"
#~ msgstr "Istor karg ar reizhiad"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "TDE Task Manager and Perfomance Monitor Version %1\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright:\n"
#~ "1996 : A. Sanda <alex@darkstar.ping.at>\n"
#~ "1997 : Ralf Mueller <ralf@bj-ig.de>\n"
#~ "1997-1998 : Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
#~ "1998 : Nicolas Leclercq <nicknet@planete.net>\n"
#~ "1999 : Chris Schlaeger <cs@kde.org>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Merour dleadoù TDE (KTop) Doare %s\n"
#~ "\n"
#~ "Gwirioù eilañ :\n"
#~ "1996 : A. Sanda <alex@darkstar.ping.at>\n"
#~ "1997 : Ralf Mueller <ralf@bj-ig.de>\n"
#~ "1997-98 : Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
#~ "1998 : Nicolas Leclercq <nicknet@planete.net>\n"
#~ "1999 : Chris Schlaeger <cs@kde.org>\n"
#~ msgid "Manual Refresh"
#~ msgstr "Freskaat diwar zorn"
#~ msgid "Slow Refresh"
#~ msgstr "Freskaat gorrek"
#~ msgid "Medium Refresh"
#~ msgstr "Freskaat etre"
#~ msgid "Fast Refresh"
#~ msgstr "Freskaat buan"
#~ msgid "&Refresh Rate"
#~ msgstr "Feur &freskaat"
#~ msgid "Processes &List"
#~ msgstr "&Roll an argerzhoù"
#~ msgid "Performance &Meter"
#~ msgstr "&Muzulier barregezh"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open directory '/proc'!\n"
#~ "The kernel needs to be compiled with support\n"
#~ "for /proc filesystem enabled!"
#~ msgstr ""
#~ "N'hellan ket digeriñ ar renkell '/proc'!\n"
#~ "Ret eo kempunañ ar graoñienn gant skor\n"
#~ "ar reizhiad restroù /proc gweredekaet !"
#~ msgid "Cannot read status of processes\n"
#~ msgstr "N'hellan ket lenn stad argerzhoù zo\n"
#~ msgid "Your OS is not supported yet. Sorry"
#~ msgstr "Ho RK n'eo ket ket skoraet c'hoazh. Ho tigarez"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Seveniñ"
#~ msgid "Zombie"
#~ msgstr "Tasmant"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Disloet"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set new nice level for process %1"
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lakaat ul live 'nice' nevez evit %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Cound not send signal %1 to process %2"
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kas arhent %d d'an argerzh %d"
#~ msgid "CPU Load History"
#~ msgstr "Istor karg an UTK"
#~ msgid "Memory Usage History"
#~ msgstr "Istor implij ar memor"
#~ msgid "Program (kB)"
#~ msgstr "Goulev (ko)"
#~ msgid "Buffer (kB)"
#~ msgstr "Skurzer (ko)"
#~ msgid "Cache (kB)"
#~ msgstr "Krubuilh (ko)"
#~ msgid "Swap (kB)"
#~ msgstr "Disloañ (ko)"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open file '/proc/stat'!\n"
#~ "The kernel needs to be compiled with support\n"
#~ "for /proc filesystem enabled!"
#~ msgstr ""
#~ "N'hellan ket digeriñ restr '/proc/stat' !\n"
#~ "Ret eo kempunañ ar graoñienn gant skor\n"
#~ "ar reizhiad restroù /proc gweredekaet !"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open file '/proc/meminfo'!\n"
#~ "The kernel needs to be compiled with support\n"
#~ "for /proc filesystem enabled!"
#~ msgstr ""
#~ "N'hellan ket digeriñ restr 'proc/meminfo' !\n"
#~ "Ret eo kempunañ ar graoñienn gant skor\n"
#~ "ar reizhiad restroù /proc gweredekaet !"
#~ msgid "Cannot read memory info file '/proc/meminfo'!\n"
#~ msgstr "N'hellan ket lenn restr titouriñ ar memor '/proc/meminfo' !\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot read info for %1 from file '/proc/stat'!\n"
#~ "The kernel needs to be compiled with support\n"
#~ "for /proc filesystem enabled!"
#~ msgstr ""
#~ "N'hellan ket lenn a stlenn evit %s diwar restr '/proc/stat' !\n"
#~ "Ret eo kempunañ ar graoñienn gant skor\n"
#~ "ar reizhiad restroù /proc gweredekaet !"
#~ msgid "Cannot read swap info from '/proc/meminfo'!\n"
#~ msgstr "N'hellan ket lenn a stlenn disloañ diwar restr '/proc/meminfo' !\n"
#~ msgid ""
#~ "Your system is not currently supported.\n"
#~ "Sorry"
#~ msgstr ""
#~ "Ho reizhiad n'eo ket skoraet evit ar mare.\n"
#~ "Ho tigarez"
#~ msgid "Task Manager"
#~ msgstr "Merour dleadoù"