You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
145 lines
4.3 KiB
145 lines
4.3 KiB
13 years ago
|
# translation of kstart.po to polish
|
||
|
# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999-2000.
|
||
13 years ago
|
# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
|
||
|
# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
|
||
13 years ago
|
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
|
||
|
# translation of kstart.po to
|
||
|
# Version: $Revision: 511214 $
|
||
|
# translation of kstart.po to
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 12:31+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
|
||
|
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:255
|
||
|
msgid "Command to execute"
|
||
|
msgstr "Polecenie do wykonania"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:257
|
||
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
|
msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do tytułu okna"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:258
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
|
"The window class can be found out by running\n"
|
||
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Napis pasujący do klasy okna (WM_CLASS).\n"
|
||
|
"Klasę okna można sprawdzić, uruchamiając 'xprop | grep WM_CLASS'\n"
|
||
|
"i klikając na odpowiednim oknie (użyj obu części rozdzielonych spacją albo "
|
||
|
"tylko odpowiedniej części).\n"
|
||
|
"Uwaga: Jeśli nie podasz ani tytułu, ani klasy okna, wybrane zostanie \n"
|
||
|
"pierwsze okno, które się pojawi - pomijanie obu opcji NIE jest zalecane."
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:265
|
||
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
|
msgstr "Pulpit, na którym ma pojawić się okno"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:266
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
|
"when starting the application"
|
||
|
msgstr "Wyświetl okno na pulpicie aktywnym podczas uruchamiania programu"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:267
|
||
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
|
msgstr "Wyświetl okno na wszystkich pulpitach"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:268
|
||
|
msgid "Iconify the window"
|
||
|
msgstr "Minimalizuj okno"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:269
|
||
|
msgid "Maximize the window"
|
||
|
msgstr "Maksymalizuj okno"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:270
|
||
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
||
|
msgstr "Maksymalizuj okno w pionie"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:271
|
||
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
|
msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:272
|
||
|
msgid "Show window fullscreen"
|
||
|
msgstr "Pokaż okno w trybie pełnoekranowym"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:273
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
|
||
|
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Typ okna: Normal, Desktop, Dock, Tool, Menu,\n"
|
||
|
"Dialog lub Override"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:274
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
|
"different virtual desktop"
|
||
|
msgstr "Pokaż okno, nawet gdy jest wyświetlone na innym pulpicie"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:277
|
||
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
|
msgstr "Okno zawsze będzie umieszczane przed innymi"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:279
|
||
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
|
msgstr "Okno zawsze będzie umieszczane za innymi"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:280
|
||
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
|
msgstr "Okno nie będzie wyświetlane na pasku zadań"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:281
|
||
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
|
msgstr "Okno nie będzie wyświetlane na podglądzie pulpitu"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:282
|
||
|
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
||
|
msgstr "Okno będzie umieszczone na tacce systemowej Kickera"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:289
|
||
|
msgid "KStart"
|
||
|
msgstr "KStart"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:290
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
|
||
|
"and so on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Narzędzie do uruchamiania programów ze specjalnymi właściwościami okna,\n"
|
||
|
"takimi jak ikonizacja, maksymalizacja, określony pulpit, specjalne\n"
|
||
|
"dekoracje itp."
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:310
|
||
|
msgid "No command specified"
|
||
|
msgstr "Nie określono polecenia"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Michał Rudolf"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
13 years ago
|
msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
|