|
|
|
# translation of kruler.po to
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003.
|
|
|
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kruler\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 21:25+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"<number1@realityx.net>\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:80
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
|
|
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dette er et verktøy for å måle piksel avstand og farger på skjermen. Dette er "
|
|
|
|
"nyttig når du jobber med dialogoppsett, nettsider osv."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:122
|
|
|
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
|
|
|
msgstr "Dette er den gjeldende avstanden målt i piksler."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:134
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
|
|
|
|
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
|
|
|
|
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dette er en heksadesimal RGB-representasjon av fargen. Den kan brukes i HTML "
|
|
|
|
"eller som et QColor-navn. Bakgrunnen i rektangelet viser fargen på pikselen "
|
|
|
|
"inni den lille firkanten ved enden av linjepekeren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:147
|
|
|
|
msgid "KRuler"
|
|
|
|
msgstr "KRuler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:149
|
|
|
|
msgid "&North"
|
|
|
|
msgstr "&Nord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:150
|
|
|
|
msgid "&East"
|
|
|
|
msgstr "&Øst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:151
|
|
|
|
msgid "&South"
|
|
|
|
msgstr "&Sør"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:152
|
|
|
|
msgid "&West"
|
|
|
|
msgstr "&Vest"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:153
|
|
|
|
msgid "&Turn Right"
|
|
|
|
msgstr "Snu mo&t høyre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Turn &Left"
|
|
|
|
msgstr "Snu &mot venstre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:155
|
|
|
|
msgid "&Orientation"
|
|
|
|
msgstr "&Orientering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:157
|
|
|
|
msgid "&Short"
|
|
|
|
msgstr "&Kort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:158
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
msgstr "&Medium"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:159
|
|
|
|
msgid "&Tall"
|
|
|
|
msgstr "&Høy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
|
|
|
|
msgid "&Full Screen Width"
|
|
|
|
msgstr "&Full skjermbredde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:161
|
|
|
|
msgid "&Length"
|
|
|
|
msgstr "&Lengde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:162
|
|
|
|
msgid "&Choose Color..."
|
|
|
|
msgstr "&Velg farge …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Choose &Font..."
|
|
|
|
msgstr "Velg skri&fttype …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:293
|
|
|
|
msgid "&Full Screen Height"
|
|
|
|
msgstr "&Full skjermbredde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "TDE Screen Ruler"
|
|
|
|
msgstr "TDE Skjermlinjal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
|
|
|
|
msgstr "En skjermlinjal for TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Programming"
|
|
|
|
msgstr "Programmering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Initial port to TDE 2"
|
|
|
|
msgstr "Første port til TDE 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "number1@realityx.net"
|